The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Mar '08 Working languages:English to German Italian to German French to German German to English Local time 04:41 CET (GMT+1) | Shesaid Switzerland / Native in: German | Contact:  |
| | Freelancer and outsourcer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing, Transcription | | | Specializes in: | | Real Estate | Law (general) | | Law: Contract(s) | Law: Taxation & Customs | | Finance (general) | Investment / Securities | | Accounting | Economics | | Management | Human Resources |
| Also works in: | | Transport / Transportation / Shipping | Journalism | | Business/Commerce (general) | Insurance | | IT (Information Technology) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Government / Politics | Computers: Software | | Computers (general) |
| | | English to German - Rates: 0.35 - 0.45 CHF per word / 75 - 95 CHF per hour French to German - Rates: 0.35 - 0.45 CHF per word / 75 - 95 CHF per hour | | | Questions answered: 127, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 259 | | | <3 employees | | | 2000 | | | Swiss francs (chf), Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | | Document translation , Editing , Glossary/Terminology , Linguistic Testing, Proofreading, QA Testing | | | Adobe Acrobat 8, FileMaker Pro 9, Microsoft Office Excel 2007, Microsoft Office Excel 2008, Microsoft Office PowerPoint 2007, Microsoft Office PowerPoint 2008, Microsoft Office Word 2007, Microsoft Office Word 2008, SDL Trados 7 | | Sample translations submitted: 2| French to German: Excerpt from a new book called "UBS: les dessous d'un scandale" by Myret Zaki, Tobler Verlag, Altstätten (Switzerland), December 2008 | Source text - French Goldman Sachs, précisément ! La firme new-yorkaise représente le contre-exemple de l’UBS dans la crise du marché subprime. Elle a en effet réussi un double coup de maître : en 2006, la firme est le plus gros assembleur de paquets de dette subprime de la pire qualité (débiteurs sans capacité de remboursement, crédits non documentés, propriétés acquises avec 0 % de fonds propres), dette à laquelle les agences de notations ont donné un rating AAA, c’est-à-dire la meilleure qualité de crédit. La direction de Goldman Sachs est alertée en 2006 par l’un de ses traders au sujet des risques de ces titres, composés d’hypothèques défaillantes. Elle prend ces con-sidérations très au sérieux. Gardant le secret pour elle, la banque décide de les vendre aux clients fin 2006. La firme écoulera sans mal sa cuvée 2006 de CDO, qui ne sont plus qu’à un cheveu du défaut de paiement, gagnant plusieurs milliards de dollars de revenus. Les acheteurs : des gérants de fonds, banques, et investisseurs crédules. Il est fort prob able que l’UBS, comme d’autres banques de premier ordre, en ait même fait partie. Car la banque suisse a acheté tardivement d’importantes quantités de dette subprime en 2005, 2006 et, au début 2007 les séries les plus risquées. Au grand bonheur de Goldman Sachs, il reste donc, à ce moment, des acheteurs : soit ils ne cherchent pas à savoir ce qu’ils achètent, soit ils croient encore à une poursuite de la chevauchée fantastique du crédit. | Translation - German Ausgerechnet Goldman Sachs! Die New Yorker Firma ist in Bezug auf die Krise des Subprime-Marktes das Gegenstück zur UBS. Ihr ist ein magistraler Doppelschlag geglückt: Im Jahr 2006 hat die Bank die grössten Bestände an Subprime-Schuldpaketen der schlechtesten Qualität aufgebaut (Papiere von Schuldnern ohne jede Fähigkeit zur Rückzahlung, nicht dokumentierte Kredite, Immobilien, die ganz ohne eigene Mittel erworben wurden). Diese Schuldpapiere wurden von den Rating-Agenturen mit einem AAA, der höchsten Bonitätsstufe, bewertet. Die Direktion von Goldman Sachs wird 2006 durch einen ihrer Trader alarmiert, der sie auf die Risiken dieser Papiere, die aus notleidenden Hypotheken bestehen, aufmerksam macht. Sie nimmt diesen Hinweis sehr ernst. Die Bank behält das Geheimnis jedoch für sich und beschliesst, die Titel Ende 2006 an die Kunden abzugeben. Sie stösst den «Jahrgang 2006», alles CDOs, die nur um Haaresbreite von einem Ausfall der Zahlungen (so genannter «Default») entfernt sind, ohne grosse Mühe ab und generiert damit Erträge von mehreren Milliarden. Die Käufer sind Fondsverwalter, Banken und gutgläubige Anleger. Gut möglich, dass die UBS ebenso wie andere erstklassige Banken dazu gehörte. Denn die Schweizer Bank hat noch zu einem sehr späten Zeitpunkt bedeutende Mengen an Subprime-Papieren gekauft: 2005, 2006, und dann Anfang 2007 die riskantesten Tranchen. Zum grossen Glück von Goldman Sachs gibt es zu diesem Zeitpunkt noch Käufer: Entweder sie kümmern sich nicht darum, was sie kaufen, oder sie glauben, dass der fantastische Höhenflug an den Kreditmärkten noch nicht zu Ende ist. | | English to German: Incorporation/Articles of LLC Company | Source text - English (Extract passage from original text)
QUOTE
To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire and hold real or personal, moveable or immovable, property of every description and wherever situate and any option, interest, licence, servitude, easement, right or privilege in or over such property which the Company or its Directors may think necessary or convenient for the purposes of its business or for investment or for the furtherance of its objects, and in particular but not limited to any land, buildings, apparatus, machinery, plant and stock-in-trade; and also to sell, feu, lease, let, exchange, surrender, mortgage, charge or otherwise dispose of or deal with or to occupy, factor, maintain, manage, control, work, alter, extend, equip, improve, exploit, develop, replace or turn to account in any manner or way any such property or to grant any option, interest, licence, servitude, easement, right or privilege in or over any such property.
UNQUOTE | Translation - German (Extract passage from the translation)
QUOTE
Erwerb oder Besitz von beweglichem und unbeweglichem Vermögen jeglicher Beschaffenheit und Lage durch Kauf, Leasing, Tausch, Miete oder auf sonstige Weise sowie von Optionen, Beteiligungen, Bewilligungen, Grund- und anderen Dienstbarkeiten, Rechten oder Vorrechten hinsichtlich dieser Vermögenswerte, wenn dies nach Einschätzung der Gesellschaft oder ihrer Directors für die Betriebszwecke oder die Anlagetätigkeit der Gesellschaft oder für andere Zwecke erforderlich oder geeignet erscheint, insbesondere von Grundstücken, Gebäuden, Ausrüstungen, Anlagen, Maschinen und Warenbeständen; sowie Veräusserung solcher Vermögenswerte durch Verkauf, Übertragung («feu»), Vermietung, Verpachtung, Tausch, Aufgabe, Verpfändung, Belastung oder auf sonstige Weise oder deren Nutzung durch eigene Verwendung, Factoring, Unterhalt, Wartung, Verwaltung, Bearbeitung, Veränderung, Ausstattung, Veredelung, Verwertung, Entwicklung, Ersetzung oder auf sonstige Weise oder die Einräumung von Optionen, Beteiligungen, Bewilligungen, Grund- und sonstigen Dienstbarkeiten, Rechten oder Vorrechten hinsichtlich dieser Vermögenswerte.
UNQUOTE |
| | | Shesaid's legal glossary_DE-EN, Shesaid's legal glossary_FR-DE, Shesaid's legal glossary_IT-DE | | | zzzzz Other zzzzz | | | BA-DOZ Zurich | | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Mar 2008. | | | English to German (Switzerland: DOZ Zurich) Italian to German (Switzerland: DOZ Zurich) French to German (Switzerland: DOZ Zurich) German to English (University of Bath)
| | | ASTTI Association of Swiss Translators and Interpreters | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Readiris; FileMakerPro;, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | Shesaid endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Keywords: Legal Opinions, Compliance, Controlling, Accounting, Financial research, Human Resources, Private Equity, Law of Contract, Tort, Vertragsrecht, Privatrecht, Wirtschaftsrecht, Schiedsgerichte, Erbvertrag, Kaufvertrag, SchKG, Mäklervertrag, Personalmanagement, MbO, Wirtschaft, Bankwesen, Banken, Finanzanalyse, Aktienanalyse, Bondresearch, Derivate, Währungsoptionen, Versicherungen, Versicherungsbetrug, Logistik, Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung, Revision, IFRS, ISDA, FER, IKS
Ausschreibungen, Richtlinien, Rundschreiben, Broschüren, Rechtsdokumente, Verträge, Spezifikationen, Rechtskorrespondenz
Profile last updated Jan 6 |