Member since Jun '08 Working languages:French to Spanish German to Spanish Italian to Spanish English to Spanish | Pablo Díaz-Aller Austria / Native in: Spanish | Contact:  | |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | | Specializes in: | | Tourism & Travel | History | | Construction / Civil Engineering | Architecture | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Geography | Journalism | | Medical: Instruments | Art, Arts & Crafts, Painting |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Internet, e-Commerce | | Human Resources | Transport / Transportation / Shipping | | Management | Manufacturing | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Medical: Pharmaceuticals | | Religion | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law: Contract(s) | Cooking / Culinary | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Mechanics / Mech Engineering | | Cinema, Film, TV, Drama | Medical: Health Care |
| | | French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour | | | Questions answered: 7, Questions asked: 2 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 20 | | Sample translations submitted: 2| French to Spanish: Antoni Gaudí | Source text - French Pour comprendre la véritable portée de l’architecture de Gaudí, il est indispensable de tenir compte des différents facteurs qui ont influencé sa pensée. Qu’il s’agisse de sa famille, de son enfance, de son lieu de naissance ou de scolarisation, du contexte historique de la Catalogne et de l’Espagne de son temps, de ses amis et relations, ce sont tous des éléments constitutifs de l’architecture extraordinaire et très singulière d’Antoni Gaudí i Cornet. Cependant, sa personnalité demeure insaisissable et ce pour diverses raisons. Tout d’abord, la nature timide et solitaire de Gaudí fait qu’il n’existe pratiquement aucun document original qui pourrait témoigner de son apparence. Il veillait étroitement à son intimité et il s’agit là d’un sancta sanctorum dans lequel l’historien doit se garder de pénétrer, à la fois par respect et parce qu’il ne dispose pas d’éléments suffisants pour tirer des conclusions définitives.
D’où les nombreuses légendes qui entourent Gaudí – des affabulations dépourvues de valeur historique malgré l’attrait qu’elles exercent sur le public, toujours avide de détails sur la vie intime des grands hommes, qu’ils soient véridiques ou non. L’ascendance familiale de Gaudí a joué un rôle extrêmement important, car la nature même du métier qu’exercèrent son père et ses grands-pères, tant paternel que maternel, est très révélatrice. Plus de cinq générations de Gaudí avaient été artisans chaudronniers, fabriquant les cuves destinées à l’alcool distillé à partir du raisin de Camp de Tarragona.
La dimension spatiale des formes courbes de ces cuves, faites de tôles de cuivre battu, eut une influence considérable sur Gaudí, comme il se plaisait à le reconnaître lui-même, car elles lui apprirent à visualiser les corps dans l’espace plutôt qu’à les projeter géométriquement sur une surface plane. Ces visions de son enfance et de l’atelier de son père, telles un kaléidoscope de formes vivement colorées, brillantes et malléables, de sculptures vivantes, se perpétuèrent dans son architecture. Élevé dans une famille chrétienne d’artisans et d’ouvriers, il fréquenta l’école Pies de Reus, où il reçut un enseignement humaniste et sans préjugés, influençant de façon décisive la formation de son caractère. C’est là qu’il rencontra Eduard Toda Güell, qui fit naître en lui un amour pour le monastère de Poblet et pour l’histoire de la Catalogne en général.
Au milieu du XIXe siècle, la ville de Reus était un foyer d’agitation politique, radicale et républicaine. Bien que Gaudí n’ait jamais ressenti le désir de participer activement à la politique, ni à aucune autre activité si ce n’est sa propre architecture singulière, il est clair qu’il se laissa pénétrer par les puissantes émotions de ceux qui l’entouraient et qu’il s’intéressa profondément aux sérieux problèmes dont souffrait son pays. | Translation - Spanish Para comprender el verdadero alcance de la arquitectura de Gaudí, es indispensable tener en cuenta los diferentes factores que influyeron en su pensamiento, ya se trate de su familia, de su infancia, de su lugar de nacimiento o de su escolarización, del contexto histórico de la Cataluña y la España de su tiempo, de sus amigos y relaciones; todos ellos son elementos constitutivos de la extraordinaria y muy singular arquitectura de Antonio Gaudí i Cornet. Sin embargo, su personalidad sigue siendo inasequible debido a razones diversas. Ante todo, la naturaleza tímida y solitaria de Gaudí hace que no exista prácticamente ningún documento original que pueda dar testimonio de su apariencia. Era muy celoso de su intimidad, un sancta sanctorum en el que el historiador debe evitar entrar por respeto y a la vez porque no dispone de suficientes elementos para extraer conclusiones definitivas.
De ahí las numerosas leyendas que rodean a Gaudí, fabulaciones desprovistas de valor histórico a pesar de la atracción que ejercen en el público, siempre ávido de anécdotas sobre la vida íntima de los grandes hombres, sean verídicas o no. La ascendencia familiar de Gaudí jugó un papel extremadamente importante, puesto que la naturaleza misma del oficio que ejercían su padre y sus abuelos, tanto paternos como maternos, es muy reveladora. Más de cinco generaciones de los Gaudí habían sido artesanos caldereros, fabricando las cubas destinadas al alcohol destilado de las uvas del Camp de Tarragona.
La dimensión espacial de las formas curvas de estas cubas, hechas de chapa de cobre martillado, tuvo una influencia considerable en Gaudí, como a él mismo le gustaba reconocer, pues le enseñaron a visualizar los cuerpos en el espacio antes que a proyectarlos geométricamente en una superficie plana. Estas visiones de su infancia y del taller de su padre perduraron en su arquitectura como un caleidoscopio de formas vivamente coloreadas, brillantes y maleables, esculturas vivientes. Educado en una familia cristiana de artesanos y obreros, frecuentó las Escuelas Pías de Reus, donde recibió una enseñanza humanista y sin prejuicios que influyó de manera decisiva en la formación de su carácter. Es allí donde conoció a Eduard Toda Güell, que hizo nacer en él el amor por el monasterio de Poblet y por la historia de Cataluña en general.
A mediados del siglo XIX, la ciudad de Reus era un foco de agitación política, radical y republicana. Aunque Gaudí no sintiera nunca el deseo de participar activamente en la política, ni en ninguna otra actividad que no fuese su propia arquitectura singular, está claro que se dejó convencer por las poderosas emociones de los que le rodeaban y que se interesó profundamente por los serios problemas que sufría su país. | | German to Spanish: Case Study | Source text - German Xxxxxx Xxxxxxxx bearbeitet gerade die aktuelle Buchhaltung des bSb, des Bundesverbands Sekretariat und Büromanagement. Mit einer Hand bedient sie die Tasten des Xxxxxx Stifttabletts, mit der anderen navigiert sie per Stift durch eine Excel-Tabelle. Früher musste die Controllerin öfters Arbeitspausen einlegen, weil sie unter Beschwerden in Hand- und Schultergelenken und daraus resultierenden Spannungskopfschmerzen litt. Dann bekam sie Kontakt zu Xxxxx und die Gelegenheit, ein Stifttablett zu testen.
Bereits nach drei bis vier Wochen waren die Beschwerden verschwunden. Heute, nach mehr als einem Jahr Tabletteinsatz am Schreibtisch, ist die Maus komplett verschwunden. Xxxxxx Xxxxxxxx ist mit der Umstellung zufrieden. „Ich fühle mich leichter ohne Maus. Der Stift ist viel filigraner und zielgenauer.“ Außerdem hat Xxxxxx Xxxxxxxx festgestellt, dass sie nach der Einarbeitungszeit mit dem Stift jetzt viel schneller arbeiten kann. „Im Laufe des Tages summiert sich das durchaus.“ Sie nutzt den Stift als allgemeines Eingabegerät und navigiert in Office-Programmen und der hauseigenen Datenbank. Da sie viele Excel-Dateien bearbeitet, sind vor allem das Markieren, Kopieren, Ziehen und Verschieben durch den Stift wesentlich einfacher geworden. Die Tasten des Stiftes nutzt sie nicht, stattdessen vertraut sie auf die Kombination von Tabletttasten und Stift.
| Translation - Spanish Xxxxxx Xxxxxxxx revisa en este momento la contabilidad actual del bSb, el Comité Federal para la Secretaría y la Administración. Con una mano maneja las teclas de la tableta gráfica Xxxxxx, mientras que con la otra navega con un lápiz por una tabla de Excel. Antes, la interventora se veía obligada a hacer pausas frecuentes porque sufría molestias en las articulaciones de la muñeca y el hombro que le ocasionaban dolores tensionales de cabeza. Entonces, Xxxxx se puso en contacto con ella y le ofreció la posibilidad de probar una tableta gráfica.
Tres o cuatro semanas después, las molestias ya habían desaparecido. Hoy, tras más de un año usando la tableta gráfica, el ratón ha desaparecido completamente de su escritorio. Xxxxxx Xxxxxxxx está satisfecha con el cambio. "Sin ratón me siento más ligera. El lápiz es mucho más exacto y preciso". Además, Xxxxxx Xxxxxxxx ha constatado que ahora, tras el período de iniciación, puede trabajar mucho más rápido. "Con el paso de los días se hace cada vez más evidente". Usa el lápiz como dispositivo general de introducción de datos y navega con él por los programas de Office y la base de datos de la empresa. Como tiene que revisar muchos archivos Excel, ha podido comprobar que, ante todo, las tareas de marcar, copiar, arrastrar y desplazar se han vuelto mucho más fáciles con el lápiz. No utiliza las teclas del lápiz; en lugar de eso confía en la combinación de las teclas de la tableta y el lápiz.
|
| | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Aug 2007. Became a member: Jun 2008. | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | | CV/Resume: Spanish | | |