Member since Nov '02 Working languages:Japanese to English English to Japanese Local time 01:55 PST (GMT-8) Today: Partially available |  | January 2009 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | | 1 | 2 | 3 | | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
| Manako Ihaya Best of both Japanese and U.S. cultures United States / Native in: Japanese , English | Contact:  | |
| | Freelancer and outsourcer, Verified member | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Law (general) | | IT (Information Technology) | Computers: Systems, Networks | | Investment / Securities | Journalism | | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| Also works in: | | Accounting | Cinema, Film, TV, Drama | | Advertising / Public Relations | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Marketing / Market Research | Finance (general) | | Law: Contract(s) | Ships, Sailing, Maritime | | Retail | Psychology | | Printing & Publishing | Surveying | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Names (personal, company) | | Idioms / Maxims / Sayings | Medical (general) | | Medical: Instruments | Media / Multimedia | | Automotive / Cars & Trucks | Engineering (general) | | Automation & Robotics | Internet, e-Commerce | | Linguistics | Poetry & Literature |
| | | Questions answered: 49, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 74 | | | U. S. dollars (usd) | | | ATA, JAT | | | OTHER-Studied translation and taught English at Simul Academy in Tokyo, completed Court Interpretation course at UCLA Extension in Los Angeles | | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2002. Became a member: Nov 2002. | | | Japanese to English (American Translators Association, verified)
| | | ATA, JAT | | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | | CV/Resume | | About me
J-E annual reports, litigation materials, contracts, video games, TV programs and more.
Also E-J litigation materials, contracts, business documents.
Interpreting at depositions (patents, product liability, etc.), audits and business meetings.
ATA-certified for translation from Japanese into English. Native ability in English and Japanese, having been raised and schooled evenly in Japan and the United States. Completed translation courses at Tokyo's Simul Academy, later teaching other classes there. Completed UCLA Extension's Court Interpretation course. Former editor/writer at The Japan Times, the largest English-language newspaper in Japan. Business, legal, software and other translations. Bachelor's degree in English Literature from Sophia University in Tokyo.
View an LA Times video featuring me as the voice of the interpreter for a story. | Keywords: Japanese, Japanese interpreter, Japanese translator, litigation, deposition, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, literature, copywriting, video games, TV, journalism, interpreting, business, Orange County, Los Angeles, San Diego, California, 通訳, 井隼眞奈子
This profile has received 339 visits in the last month, from a total of 133 visitors
Profile last updated Oct 17, 2008 |