ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Quotes are no longer accepted.
This job was closed at Feb 1, 2004 18:05 GMT.


 
ProZ.com membership can expand your professional frontiers and help you meet new clients. Find out what more than 20,000 members already know. Join now »
You are not logged in. To submit a quote, please login

Technical Manual (Analytical Chemistry)

Posted: Feb 1, 2004 13:58 GMT
Vetting and notifications sent at: Feb 1, 2004 14:05 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to German

Job description:

Handbuch fr ein Massenspektrometer.

14 S-Tagger-prparierte RTF-Dateien, zu bearbeiten in Trados oder Deja Vu.

Gestaffelte Lieferung erforderlich, letzte Dateien 8. Februar, 17:00 Uhr.

Bei Interesse bitte den Beispieltext bersetzen und relevante Erfahrungen angeben

Volume: 24,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Science
Delivery deadline: Feb 8, 2004 17:00 GMT
Additional requirements:
Nur deutsche Muttersprachler.
Sample text: Applicants must translate the following text
Ion generation in electrospray involves placing a high electric charge, typically 3-5kV, to the droplets emerging from the ESI capillary. The droplets are dispersed into an electrically charged aerosol using a high-velocity nitrogen gas flow that acts as a concentric pneumatic nebulizer. Once the charged aerosol is formed solvent evaporation takes place decreasing the size of the droplets and increasing the density of charge at the surface.



About the outsourcer:

This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.


URL of this job: http://www.proz.com/translation-jobs/49285



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.


The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.


Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »