GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:02 Jan 26, 2005 |
French to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NancyLynn Canada Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | faute d'orthographe |
| ||
5 +1 | hazel eyes |
| ||
4 | sea-green |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
yeux pairs hazel eyes Explanation: you can be m ore precise, say blue-green hazel or brown-green hazel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
yeux pairs sea-green Explanation: peut-être grey tout court. Mais comme indiqué en français par ailleurs, Minerva est nommée grey-eyed Minerva. M'énerve ! (Meuh non !!!). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yeux pairs faute d'orthographe Explanation: yeux pers = où le bleu domine (Robert) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-01-26 18:27:13 GMT) -------------------------------------------------- Désolée, votre question était d\'abord en monolingual :-) -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2005-01-26 18:36:54 GMT) -------------------------------------------------- J\'ai entre-temps compris que vous voulez de l\'anglais, mais je précise, au vu des \"noisette\" et \"bleu-vert\" la déf. du Robert: se dit de couleurs où le bleu domine: bleu-vert, bleu-violet, bleu-noir... comme ça vous aurez le choix ! |
| |