ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Other

Berliner

Italian translation: Berliner (Krapfen ripieni di marmellata)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berliner
Italian translation:Berliner (Krapfen ripieni di marmellata)
Entered by: verbis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Sep 30, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Berliner
come posso spiegare tra parentesi che cosa è un Berliner? intendo il dolce fritto ripieno di marmellata

grazie in anticipo
verbis
Local time: 00:01
Krapfen
Explanation:
il "Berliner"
viene chiamato anche
"Berliner Krapfen".

didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 00:01
Grading comment
Dopo lunghe meditazioni e ripensamenti metterò "Berliner" (Krapfen ripieni di marmellata)
un grazie di cuore a tutti e tutte, vorrei poter scegliere tutte le vostre risposte

bacioni

laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Krapfen
dieter haake
4 +2bombe/bomboloni (alla marmellata)Raffaella Cornacchini
5frittelle lievitate ripiene di marmellata
Ilaria Galli
4 -1frittelle berlinesi alla marmellata
Laura Di Santo


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Krapfen


Explanation:
il "Berliner"
viene chiamato anche
"Berliner Krapfen".

didi

dieter haake
Austria
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766
Grading comment
Dopo lunghe meditazioni e ripensamenti metterò "Berliner" (Krapfen ripieni di marmellata)
un grazie di cuore a tutti e tutte, vorrei poter scegliere tutte le vostre risposte

bacioni

laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMozart
1 min

agree  Ilaria Galli
12 mins

agree  Giovanna Graziani: senza dubbio
15 mins

agree  MBPa: Krapfen, "crapfen" o bombolone - io quei "Berliner" li conosco cosi.
1 hr

agree  Anglo-German: Oppure "Berliner Ballen" oppure "Berliner Pfannkuchen" (solo a B.)
2 hrs

agree  Christel Zipfel
2 hrs

agree  Laura Di Santo: va benissimo se il testo non è destinato a cultori delle paste lievitate: il concetto è chiaro
2 hrs

agree  Sabina Winkler CAPIRSI: io al norditalia li conosco (come Krapfen) anche col ripieno di crema pasticcera...che fame...ciao!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
frittelle lievitate ripiene di marmellata


Explanation:
se vuoi spiegarlo, altrimenti in italiano si trova spesso anche Krapfen oltre a vari nomi regionali
nei link piccolo dizionario gastronomico e ricetta
slurp!


    Reference: http://www.acena.it/dolci-3.html
    Reference: http://www.coatscucirini.it/it/1/destranovrec.html
Ilaria Galli
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bombe/bomboloni (alla marmellata)


Explanation:
ovviamente anche krapfen va benissimo e, probabilmente, è più usato in Nord Italia. direi che, ad occhio, bomboloni è più toscano. A Roma, decisamente, sono bombe!
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBPa
9 mins

agree  Christel Zipfel: o krapfen o bombolone - non si scappa!
55 mins

disagree  Ilaria Galli: i bomboloni non hanno il buco, i berliner si. la marmellata viene "siringata" nell'impasto, indipendentemente dal buco. dalle mie parti li fanno anche con la nutella!slurp!
1 hr
  -> dissento: se hanno il buco, come ci va la marmellata? dolce dilemma....

agree  dieter haake: x ig: dipende come li mangi i berliner - freschi feschi non ce l'hanno
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
frittelle berlinesi alla marmellata


Explanation:
mi pare di capire dalle varie ricette che l'impasto dei berliner, al contrario dei krapfen, non preveda uova.

Vd. il sito indicato: è abbastanza chiaro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 53 mins (2003-09-30 12:59:51 GMT)
--------------------------------------------------

Berliner



Zutaten

Teig

500 g Mehl
20 g Hefe
50 g Zucker
50 g Fett
1 Prise Salz
1/4 l Milch
evtl. etwas Vanillezucker


    Reference: http://www.coatscucirini.it/it/1/destranovrec.html
Laura Di Santo
Italy
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ilaria Galli: ci sono 2 tuorli nella ricetta
4 mins

agree  Anglo-German
2 hrs

disagree  Christel Zipfel: certo che nei berliner ci vanno le uova
2 hrs
  -> personalmente non ho mai approfondito, ma in rete ho trovato ricette senza uova. D'altra parte questi dolci "classici" vengono tramandati in 1000 varianti: bisognerebbe risalire alla ricetta originale, se è possibile

disagree  dieter haake: da vecchio Berliner - con Christel
3 hrs
  -> mi sono solo attenuta a quanto trovato in rete
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: