ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Transport / Transportation / Shipping

zonas de alijo y complemento de carga

English translation: load consignment and complementary operations area

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 Mar 1, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: zonas de alijo y complemento de carga
Contexto: establicimiento de dos nuevas zonas de alijo y complemento de carga en aguas del río, abajo del puerto.
Liisa Lehtinen
English translation:load consignment and complementary operations area
Explanation:
Hello, here's a suggestion and some sources (EU-bilingual). I initially understood "complemento de carga" to refer to packing operations (acondicionamiento), but from the examples, it is really a broad area with many possibilities. Yes, it can refer to the pre-treatment of dangerous substances.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 14:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2load consignment and complementary operations area
Parrot
3Unloading and load complement zones
Yaotl Altan


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unloading and load complement zones


Explanation:
Unloading and load complement zones.


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Suggestions do not sound correct. What about simply "Zones for discharing/unloading and replenishment > loading of cargo"?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Suggestions do not sound correct. What about simply "Zones for discharing/unloading and replenishment > loading of cargo"?

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
load consignment and complementary operations area


Explanation:
Hello, here's a suggestion and some sources (EU-bilingual). I initially understood "complemento de carga" to refer to packing operations (acondicionamiento), but from the examples, it is really a broad area with many possibilities. Yes, it can refer to the pre-treatment of dangerous substances.


    Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
    Reference: http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Parrot
Spain
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Descalzi
241 days

agree  Claudia Martel
386 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2006 - Changes made by Parrot:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: