ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

Cabrón!

Portuguese translation: Safado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Cabrón
Portuguese translation:Safado
Entered by: Jeslu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:07 Dec 19, 2003
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Cabrón!
Se dice a otra persona cuando uno esta enojado.

PT - BRASIL
Jeslu
Argentina
Local time: 01:13
cabra safado!
Explanation:
Es una expresión muy usada en el norte de Brasil.
Selected response from:

Teresa Zenteno
Local time: 01:13
Grading comment
Muchas gracias. Me costo mucho decidirme.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2cabra safado!
Teresa Zenteno
5 +1Cornudo! (Cabrão, em Portugal)rhandler
5 +1Cabrãoxxxvanswift
5Corno!
Marcelo Fogaccia
4 +1Cabra safado, chifrudo...trilce
2 +2safado!Óscar Gómez
5 -1Cabrãoxxxvanswift


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cornudo! (Cabrão, em Portugal)


Explanation:
Esta é a palavra equivalente

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 20:17:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Alguns exemplos para sua pesquisa:

Versões
1º – Cornudo prévio: o antecipado. 2º – Cornudo presuntivo: é aquele que já teme essa corriqueira fatalidade muito antes do casamento. ...
www.jornalcontexto.com.br/Cronicas/Uma_doenca.htm

:: SO RIR :: De partir a moca a rir!!! :: CARTOONS : FOTOS ...
... Sádicas - Sexo - Sogras. Alentejano cornudo Um alentejano chega mais cedo do trabalho e apanha a mulher na cama com o seu melhor amigo. ...
www.papasites.com/sorir/anedotas/corn/corn13.php

Diário de uma Mulher
... É que não há mulher que aguente tanto e para piorar as coisas ele anda a ... DIA 16
- O cabrão tem-se queixado de dores de cabeça, quem me dera que explodisse ...
www.sapix.co.pt/rir/DiarioMulher.htm

Foruns de Gente e Familia no Terravista: o seu forum de debate
... explicitamente, \"descobrir a nudez\" ou \"ver a nudez\" de qualquer pessoa, a não ser entre marido e mulher ... Aposto qa mulher deste cabrão anda metido com ...
foruns.terravista.pt/jsp/JVforums.jsp/ $D=readthread$M=6085733$T=2090990$F=47863$O=1$P=3$G=1208


rhandler
Local time: 01:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1906

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia
1 hr
  -> Obrigado, Marcelo

disagree  Óscar Gómez: não quer dizer cornudo quase nunca, é mais usado para falar de alguém que é má pessoa, nesse contexto (!) nã4ao pode ser literal
1 hr
  -> Vá à raiz das coisas, delestal! Você discordou de todo mundo, mas não apresentou uma sugestão. A tradução é esta aí, com diversas conotações, também em português!

agree  Vera Rocha: pensei em colocar mais sinónimos mas podia ser mal interpretada! :-)) Ainda assim, como interjeição: corno! talvez esteja bem.
3 hrs
  -> Obrigado, Vera.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cabra safado!


Explanation:
Es una expresión muy usada en el norte de Brasil.


    www.estacio.br/rededeletras/numero5/ minha_patria/papagaio.asp
Teresa Zenteno
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 23
Grading comment
Muchas gracias. Me costo mucho decidirme.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Óscar Gómez: ou simplesmente, safado!
1 hr

agree  Paulo Celestino Guimaraes
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cabra safado, chifrudo...


Explanation:
¡Suerte!


    Reference: http://westwood.fortunecity.com/farhi/478/traducao.htm
    Reference: http://slideawaysis.blogspot.com
trilce
Spain
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: chifrudo
1 hr

disagree  Óscar Gómez: já não é quase usado como insulto literal (cornudo), quer dizer canalha, safado (algo parecido a filho da puta que tb não é literal)
1 hr
  -> Onde é que fica o problema?

agree  Paulo Celestino Guimaraes
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cabrão


Explanation:
Mas atenção que em Português é bastante mais mal educado que em Espanhol

xxxvanswift
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CristinaPereira: Concordo, se bem que acho que não tem bem a ver com "cornudo" - mais uma expressão de desabafo
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Cabrão


Explanation:
Mas atenção que em Português é bastante mais mal educado que em Espanhol

xxxvanswift
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Óscar Gómez: nao é literal
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Cabrón!
Corno!


Explanation:
Desculpe a palavra, mas a tradução mais fiel para Pt-Br é essa.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 37 mins (2003-12-20 18:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

Como o colega delestal afirma, não deve ser considerado literalmente. \"Cabrón\", assim como nosso \"Corno\", hoje em dia é muito mais usado como um xingamento genérico. Quando alguém é fechado no trânsito ou algo parecido, pode muito bem gritar \"Filho da P...\", \"Viado\" ou \"Corno\". O que vale é o desabafo.
Mas se eu tiver que escolher uma tradução para \"Cabrón\", com certeza será \"Corno\".

Marcelo Fogaccia
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
2 mins
  -> Obrigado, Isabelle.

disagree  Óscar Gómez: insisto, cabrón não deve ser traduzido na literal, a "raiz" da palavra se perdeu pelo uso e abuso em espanhol (na Espanha). Eu concordei sim com alguém, a teresa, mas se não fosse poderia discordar numa boa, nê?
17 hrs
  -> Pode discordar numa boa, mas mantenho minha opinião. A palavra "corno" também se perdeu em português e náo quer dizer que o cidadáo esteja sendo traído por sua esposa. Concordo que é algo parecido com FDP, mas "cabrón", é "corno"!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
safado!


Explanation:
Como no puedo poner más comentarios, no sé por qué, propongo otra vez la respuesta que me parece mejor (la de Teresa). Mi sensación es que cuando un español le espeta a otro "¡cabrón!" (con malas intenciones o con ironía), un brasileño diría "safado!". Muy difícilmente se oyen por Brasil las equivalencias literales de "cabrón", y es que además del significado está la cuestión del uso (lo que hora se lleva tanto de la pragmática) y el valor cultural de la palbra, y hay que tener muy en cuenta la frecuencia y la intensidad con la que se dice esta palabra en España (en América, es otro cantar). Saludos a todos y dejemos esto, porque de tanto hablar de insultos vamos a acabar... insultándonos :)

Óscar Gómez
Spain
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes
20 hrs
  -> Obrigado, Paulo

agree  Leonardo MILANI: ficaria com safado
20 hrs
  -> Obrigado, Leonardo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: