07:25 Apr 22, 2005 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / idiomatic expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Kropotov Germany Local time: 06:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | to get carried away |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Остапа понесло to get carried away Explanation: Похожее выражение - имеет эквивалентный переносный смысл: Ostap was getting carried away (процесс) или Ostap got carried away (совершенное действие) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.