GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:50 Jun 14, 2005 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maurice Thibaux Local time: 22:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | contrepartie autre qu'en espèce/créditeur garanti |
| ||
3 | somme due hors caisse/créancier garanti |
| ||
3 | actifs non liquides |
|
somme due hors caisse/créancier garanti Explanation: une suggestion. Pas sûre de non-cash proceeds mais secured party c'est bien créancier garanti. Bonne chance :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrepartie autre qu'en espèce/créditeur garanti Explanation: I think the first bit is the same as non-cash considération - proceed is the same as consideration, and the second bit the party seems to be the same as the creditor since he is secured. It's just a different way of saying it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
actifs non liquides Explanation: selon la version GDT mais contrepartie autre qu'en espèce (l'autre réponse) est aussi valide |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.