GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:19 Apr 11, 2006 |
Danish to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Speciallægeerklæring | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Allgemeinbefinden, Ernährungssituation |
| ||
4 | AZ, EZ |
|
Allgemeinbefinden, Ernährungssituation Explanation: Die Abkürzungen auf dänisch stehen für: AT: almen tilstand ET: ernæringstilstand "Allgemeinbefinden" kann z.B. als "Allg. Bef." abgekürzt werden. Eine gängige Abkürzung für "Ernährungssituation" fällt mir im Moment leider nicht ein. Vielleicht kann da wer anderer weiterhelfen. lg lise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
AZ, EZ Explanation: AZ = Allgemeinzustand EZ = Ernährungszustand In Deutschland ist es m. E. so gebräuchlich Reference: http://www.med-serv.de/ma-220-AZ.html Reference: http://www.med-serv.de/ma-746-EZ.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.