13:05 May 3, 2006 |
Dutch to English translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christopher Smith (X) United Kingdom Local time: 17:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Difficulties, stumbling blocks |
| ||
4 | nitty-gritty, bottom line |
| ||
4 -1 | something wrong with |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
nitty-gritty, bottom line Explanation: I think they might describe the details based on which the supply will be made. You could go for something like 'the sticky issues' but that would not be very positive. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haken en ogen aan something wrong with Explanation: Als iets met "ogen en haken aan elkaar hangt" of als er "ogen en haken aan zijn", it means that there is something wrong with it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Difficulties, stumbling blocks Explanation: "Daar zitten veel haken en ogen aan" is an idiomatic way of saying that something is not as easy as it first appears and that there are many details to take care of. -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2006-05-03 13:33:09 GMT) -------------------------------------------------- The metaphor refers, I think, to garments that are done up with hooks and eyes: a very fiddly business and easy to get wrong! |
| |
Grading comment
| ||