Abiturient

English translation: grammar school graduate

18:12 May 30, 2006
German to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Gifted Education
German term or phrase: Abiturient
grammar-school graduate or
candidate for the General Certificate of Education
or pupils who have received the school-leaving certificate
cmgrimm (X)
Switzerland
Local time: 08:19
English translation:grammar school graduate
Explanation:
I prefer grammar school for Gymnasium to distinguish among the various German secondary schools.

Abiturient

Träger eines Abiturs, der dazu berechtigt ist, seine Studien an einer »Hochschule aufzunehmen, meist als Abgänger eines Gymnasiums vor dem Eintritt in Hochschule, Ausbildung oder Wehrdienst.

http://www.student-online.net/dictionary/action/view/Glossar...
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:19
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2grammar school graduate
Kim Metzger
3 +1(passed/successful) Alevel candidate.
muitoprazer (X)
4matriculant
Richard Benham
3 +1sixth-former (equivalent)
Lancashireman
2 +1See explantion
hirselina


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grammar school graduate


Explanation:
I prefer grammar school for Gymnasium to distinguish among the various German secondary schools.

Abiturient

Träger eines Abiturs, der dazu berechtigt ist, seine Studien an einer »Hochschule aufzunehmen, meist als Abgänger eines Gymnasiums vor dem Eintritt in Hochschule, Ausbildung oder Wehrdienst.

http://www.student-online.net/dictionary/action/view/Glossar...


Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 903
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: [...] The word "graduate" to my way of thinking implies holding a degree (L gradus), oder...?//Not in UK or Australia.//Yes.
34 mins
  -> Since an Abiturient has an Abitur, he's a high school graduate, oder? / You mean graduate implies a university degree?

agree  lindaellen (X): Sorry I missed the Brit. bit - therefore I retracted my US comment
54 mins

neutral  Diana Loos: With Richard; this is a word I always have trouble with and I'm surprised there's not already a glossary term for it!!!
57 mins

neutral  Lancashireman: Sorry, Kim. 'Graduate' is not going to work for the asker's intended British readership. We have even forgotten what 'grammar schools' were.
1 hr
  -> OK - it's perfect for US English, but I withdraw this proposal since it's BE we need here.

neutral  Brie Vernier: In the US, "grammar school" is generally synonymous with "elementary school"; in any case, it is NOT "high school" http://m-w.com/dictionary/grammar school//Yes, but I think we call those "prep schools" nowadays, if, in fact, anyone in the US learns L+G
4 days
  -> Strange. 1 a : a secondary school emphasizing Latin and Greek in preparation for college. / You're right - not ideal for US audience.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
See explantion


Explanation:
The German Abitur (das) is a high school diploma or secondary leaving certificate (A-level), received after passing a written and oral examination during the 12th or 13th year of school (depending on the state). It entitles a student to university attendance, although not necessarily in the field of his/her choice. Die Matura is the Austrian equivalent. Also see "graduation."
http://german.about.com/library/blvoc_educ2.htm

hirselina
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X)
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(passed/successful) Alevel candidate.


Explanation:
is hw i would render it.

muitoprazer (X)
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: Very Pommy-specific.//You can't expect even a Pom to believe that German schoolkids do A-levels. It's an insult to the reader's intelligence.
24 mins
  -> struth,sorry cobber.

agree  Lancashireman: Since the asker previously specified BE, this is infinitely preferable to 'grammar school graduate' (sic)
9 days
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matriculant


Explanation:
I always rather assumed that this meant a candidate in a matriculation examination, but I just checked Collins, and it says something like "person who has matriculated". So it looks pretty suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-30 19:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hello everybody. Just a comment about the concept of a "high-school graduate". It sounds odd to me (actually it makes me wince, but that's my problem). The thing is that in the UK (as here in Australia), it is not the high school that issues the certificate, but a government body. That is apart from the general presumption that a "graduate" has a degree, and not just a fancy piece of paper issued by the local high school.

Of course, the distinction is tending to break down, with the globalisation of numbers and the weight of numbers of speakers of US English, but I still think it's best to use a term that's as neutral as possible, and one which suits a UK readership (I haven't seen the other question, but Kim says Christine has specified UK English).

Richard Benham
France
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  muitoprazer (X): couldn't that be someone graduating from any course at any age?
18 mins
  -> Well, the age is irrelevant. I have met a 17-year-old PhD candidate. A "matriculation" examination by definition is one that qualifies for university entrance.

neutral  Lancashireman: Take another look at this one. When you mean to post 'neutral' or even 'disagree' next to an answer ('graduate') return to the page to make sure you haven't clicked on 'agree' by mistake.
2 days 3 hrs
  -> I was being charitable. Besides, there is nothing in the statement of *this* question that says UK English is required. BTW, what's wrong with my answer?

neutral  Brie Vernier: This may have been the better choice for BE, but wouldn't work for AE: http://m-w.com/dictionary/matriculant//Merely pointing it out for the benefit of future seekers, as Asker doesn't spec. if AE or BE, yet chose an A that is appar. unsuitable for both
4 days
  -> Not sure of your point. The asker apparently wanted BE, and I don't think either Abiturient or matriculant implies going on to university, just that the exam is a university entrance exam.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sixth-former (equivalent)


Explanation:
Since you have previously specified *British* English. This term is widely understood to mean a candidate for the Advanced Level examination which qualifies him/her, amongst other things, for matriculation to university.
Abiturient is IMO more likely to be used for a candidate rather than for a student who has taken the exam and left school.

A student in the sixth form
http://www.wordwebonline.com/en/SIXTHFORMER
Students preparing for their A levels in their final two years of secondary education
http://www.wordwebonline.com/en/SIXTHFORM



--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2006-06-01 22:14:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

On your previous question you stated: “This is a Bavarian-to-British-English translation”. http://www.proz.com/kudoz/1386259 This question (Abiturient) must therefore refer to a separate job for a US readership.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 370

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: yes, IMO it can mean both "angehender Student" and someone to soon sit the Abitur (But even a tiny bit of context from Asker would help)
1 hr

neutral  Richard Benham: Do you need to even be going to school to do the exam? I'm sure you don't in the UK, at least.
2 days 4 hrs
  -> Yes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search