crawl spaces

Spanish translation: espacio de acceso (libre) debajo de pisos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crawl space
Spanish translation:espacio de acceso (libre) debajo de pisos
Entered by: Henry Hinds

00:03 Feb 19, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: crawl spaces
In crawl spaces, cover the ground with polyethylene...
Maria Barros
Mexico
Local time: 00:53
en el espacio de acceso (libre) debajo de pisos
Explanation:
Se trata del espacio libre debajo de las construcciones (casas, etc.) que tienen piso suspendido... con algo así como un metro de altura, únicamente se puede entar "a gatas", por donde pasan tuberías de agua y desagüe, gas, etc. Se deja como acceso.

Muchas casas en EE.UU. se construyen así; es mucho menos común en Latinoamérica.

No se refiere al espacio debajo de un vehículo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-19 01:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Entrepisos está muy bien pero sótanos no.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 00:53
Grading comment
Mil gracias. tu explicacion es muy clara!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Sótanos [entrepisos]...
Ivan Sanchez
5 +1en el espacio de acceso (libre) debajo de pisos
Henry Hinds
5espacios reducidos
Gabriela Torres Gregory
4lugares donde hay arrastre
Robert INGLEDEW


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lugares donde hay arrastre


Explanation:
En los lugares donde hay o se produce arrastre (donde se puede producir erosión), cubra la tierra con polietileno.
Eso en un contexto técnico, como tú unicas.
Porque en otro contexto, to crawl es gatear (lo que hacen los bebés)

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
espacios reducidos


Explanation:
me faltaría un poco más de contexto para decirte con precisión la traducción, pero un "crawl space" es un lugar al que debes entrar, como bien lo indica Robert "a gatas". Puede ser que debas agacharte, ponerte en cuclillas, o colocarte sobre una camilla y deslizarte bajo lo que está estrechando el espacio. Por ejemplo: si en un taller mecánico deben revisar la suspensión de un vehículo y no pueden subirlo en una rampa, el mecánico se coloca cara arriba, sobre un tapete o alfombra de plástico, para deslizarse por debajo del vehículo, a esto se le llama "crawling". Espero te sirva toda esta letanía de explicación.

Gabriela Torres Gregory
Mexico
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sótanos [entrepisos]...


Explanation:
crawl spaces: Entrepisos, sótanos, son lugares de almacenaje [de techo muy bajo], por eso se denominan 'crawl spaces': 'lugares para arrastrarse' o 'gatear', ya que es la única forma de moverse allí.

Ivan Sanchez
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kaplan
1 hr
  -> Thanks, conway...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
en el espacio de acceso (libre) debajo de pisos


Explanation:
Se trata del espacio libre debajo de las construcciones (casas, etc.) que tienen piso suspendido... con algo así como un metro de altura, únicamente se puede entar "a gatas", por donde pasan tuberías de agua y desagüe, gas, etc. Se deja como acceso.

Muchas casas en EE.UU. se construyen así; es mucho menos común en Latinoamérica.

No se refiere al espacio debajo de un vehículo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-19 01:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Entrepisos está muy bien pero sótanos no.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Grading comment
Mil gracias. tu explicacion es muy clara!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BurakB
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search