Tribunal de céans

English translation: this Tribunal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Tribunal de céans
English translation:this Tribunal
Entered by: Maria Karra

08:16 Oct 5, 2000
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Tribunal de céans
Context: court hearing on trademark infringement lawsuit.
"... la compétence territoriale du Tribunal de céans."
I'm not finding "céans" in any of my usual sources.
TIA.
Stephanie Mitchel
this Tribunal
Explanation:
Stéphanie, I found this on the UN page. I am giving you the reference for both the English and the French UN page. In the French one you'll find it as "tribunal de céans", while in the English you'll see it as "this Tribunal".
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 19:23
Grading comment
Thanks, all answers were correct, but this one provided me with a reference for future questions. (Result: I may pester y'all less often!)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacéans literally means 'here in house'
Evert DELOOF-SYS
naThis Court
Joan Wallace (X)
nathis Tribunal
Maria Karra
nathis court / the present court ...
Heathcliff


  

Answers


11 mins
céans literally means 'here in house'


Explanation:
hence 'local law-court' or 'local tribunal'
- colloquial (sometimes): 'local bench'

Found this in one of my dictionaries.

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 287

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
This Court


Explanation:
This is an old form used only in legal texts and comes from "ce tribunal de dedans". It is translated "this court."


    courses at NYU
Joan Wallace (X)
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
this Tribunal


Explanation:
Stéphanie, I found this on the UN page. I am giving you the reference for both the English and the French UN page. In the French one you'll find it as "tribunal de céans", while in the English you'll see it as "this Tribunal".


    Trial Chambers www.un.org/icty/Supplement/supp13-e/kunarac.htm
    Reference: http://www.un.org/icty/Supplement/supp13-f/kunarac-f.htm
Maria Karra
United States
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 238
Grading comment
Thanks, all answers were correct, but this one provided me with a reference for future questions. (Result: I may pester y'all less often!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
this court / the present court ...


Explanation:
and all the related formal phrases ("this Honorable Court," etc).

"ceans" is a contraction of "ce dedans" (literally, "here within"), and is an archaic formula used only in the field of law.

So, your phrase would be "...the geographic jurisdiction of the present (Honorable) Court..."

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 16:23
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search