distributor

Hungarian translation: forgalmazó

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:distributor
Hungarian translation:forgalmazó
Entered by: Katalin Horváth McClure

17:09 Apr 11, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Retail / Retail
English term or phrase: distributor
"Order from your distributor"

A "disztribútor" szót beszélt nyelvben sokszor hallottam használni, de le szabad ezt írni, vagy szentségtörésnek számít?

Mi lehet rá egy jobb szó? A "nagykeresked?" nem igazán jó, mert nem err?l van szó. A szótár még az "egyedárusító"-t írja, de valahogy az sem tetszik. Egy nagy cég termékeit szerz?déses alapon árusító (egy bizonyos területen terít?) egyénr?l vagy cégr?l van szó - de ezt nyilván tudjátok.
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:47
forgalmazó
Explanation:
legtöbbször ezt szokás használni pl. kézikönyvekben, használati utasításokban.

Pl. For more information on this product, contact your distributor or reseller.
... tájékozódjon a forgalmazónál vagy a viszonteladónál.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-11 17:40:13 (GMT)
--------------------------------------------------

nagykereskedő: wholesaler (US only: jobber)
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 10:47
Grading comment
Ez a jó, valóban sokszor látni brossúrák alján, hogy "Forgalmazza: XY cég". Ezt fogom használni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8forgalmazó
Csaba Ban
5 +1terjesztõ
bochkor
5forgalmazó vagy disztribútor
Peter Racz
5forgalmazó
János Vinkó (X)
5márkakereskedő
Mr. George
4disztributor / viszonteladó / X értékesitője
Eva Blanar
4területi képviselő
ZOLTÁN PARRAGH


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
terjesztõ


Explanation:
Ez a helyes jelentése és nagyon sajnálom, hogy kiveszőfélben van, mert manapság otthon nagyon átálltak a nyugatias/angolos kiefejezésekre.

bochkor
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Pontosan
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
forgalmazó


Explanation:
legtöbbször ezt szokás használni pl. kézikönyvekben, használati utasításokban.

Pl. For more information on this product, contact your distributor or reseller.
... tájékozódjon a forgalmazónál vagy a viszonteladónál.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-11 17:40:13 (GMT)
--------------------------------------------------

nagykereskedő: wholesaler (US only: jobber)

Csaba Ban
Hungary
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ez a jó, valóban sokszor látni brossúrák alján, hogy "Forgalmazza: XY cég". Ezt fogom használni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ivw (X): (avagy termek(-)forgalmazo)
8 mins

agree  Attila Piróth: Ez is nagyon jo. Termekforgalmazo egy szo.
17 mins

agree  Eva Blanar: Csabának igaza van, azt hiszem, tényleg ez a legjobb!
21 mins

agree  Endre Both
48 mins

agree  Elvira Stoianov: ezt lattam minden cikken (forgalmazza ...)
1 hr

agree  bgrocock (X)
1 hr

agree  JANOS SAMU: Ez bevált kifejezés és magyaros is
1 hr

agree  novist
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
forgalmazó vagy disztribútor


Explanation:
A forgalmazó szót használnám, de a disztribútor se megvetendő választás.



Peter Racz
Poland
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: Indokolatlan lenne a bevett magyar szó helyett a disztribútor használata.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disztributor / viszonteladó / X értékesitője


Explanation:
Az az érzésem, hogy a disztributor a használatosabb (talán elegánsabbnak tűnik...), de nagyon gyakori az a megfogalmazás is, hogy "X termék értékesitője" (bocs, de csak nagyon nehezen tudok hosszú i-t csinálni ezen az oldalon). Annál is inkább, mert a "viszonteladó" valahogy snassznak számit, illetve manapság már tényleg komoly hálózatok végzik az értékesitést, igy általában nem elkülönült veszek-eladom ügyletekről van szó.

Szóval: nem, nem számit szentségtörésnek, hirdetésekben lényegében csak igy fordul elő. Nekem se tetszik, de a nyelvnek is vannak divatjai.

Az egyedárusitó egyébként azért nem jó, mert az az "exkluziv disztributor" megfelelője.

Hallottam egyébként a "teritő" ("az áru teritője") kifejezést is, de az aztán tényleg szörnyű, nem? (Bár bizonyos esetekben, a hierarchia legalján lévő talpasokra gyakran csak ez a helyes kifejezés.)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 10:47
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
területi képviselő


Explanation:
Nem feltétlenül érdemes ragaszkodni az eredeti, szó szerinti jelentéshez, manapság erről van szó!

ZOLTÁN PARRAGH
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
forgalmazó


Explanation:
A disztribútort valóban használja a beszélt nyelv én azonban a forgalmazót javaslom.
A nagykereskedő: wholesaler,
a kiskereskedő: retailer

János Vinkó (X)
Hungary
Local time: 10:47
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
márkakereskedő


Explanation:
A "forgalmazó" nem mond semmit, ez viszont azt jelenti, hogy a cég a szóban forgó márka "disztributora".

Mr. George
Local time: 10:47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search