22:04 Mar 24, 2007 |
Italian to Spanish translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María José Iglesias Italy Local time: 21:34 | ||||||
Grading comment
|
armoniza perfectamente con bizcochos y tortas Explanation: literalmente se diría "ciertamente no hace mala figura en compañía de/junto con bizcochos o tortas" pero me parece que aquí es mejor recurrír a la perífrasis. A lo mejor te darán traducciones mejores; por lo pronto te la doy como una opción. Buona domenica! :) -------------------------------------------------- Note added at 20 horas (2007-03-25 19:04:16 GMT) -------------------------------------------------- Tengo un grave (léase atávico) problema para diferenciar "dolci secchi" de "tortas" y sobre todo, para distinguir "biscotti" de "bizcochos"... alguien me podría por favor explicar la diferencia o debo abrir una nueva pregunta? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Por supuesto, no desentona / se combina / se acompaña bien con galletas y pastas secas Explanation: Alguna otra opción parecida a la de Maria Assunta por si pudiera ayudarte. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2007-03-24 23:32:38 GMT) -------------------------------------------------- O más sencillamente: Puede ir bien con galletas... -------------------------------------------------- Note added at 13 giorni (2007-04-07 07:05:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muchas gracias, Vongian. |
| |
Grading comment
| ||