coming out

French translation: coming out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coming out
French translation:coming out
Entered by: Gliron (X)

19:00 Apr 28, 2007
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / gay studies
English term or phrase: coming out
public acknowledgment of gay sexuality
jmleger
Local time: 12:27
coming out
Explanation:
Le plus simple est de ne pas traduire l'expression, puisqu'elle est employée telle quelle en français. Vous pouvez toutefois ajouter entre parenthèses: "sortie du placard".
Sont même employés en français "outing" (faire son / de l'outing), et "outer", en franglais.
Aucune traduction à ma connaissance en français.


--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2007-04-28 19:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre référence, dans un grand journal français:
http://www.liberation.fr/vous/210789.FR.php

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2007-04-28 19:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Une dernière référence:
http://www.actupparis.org/mot1006.html
Selected response from:

Gliron (X)
France
Local time: 19:27
Grading comment
Je reconnais que ce terme est sans doute le plus usité à l'heure actuelle, mais j'espère que cela changera.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12coming out
Gliron (X)
3 +5s'afficher
Tony M
5affirmer son homosexualité
Martin Dufresne
4 +1faire son coming out, s'outer, être outé
sylviab
4sortie du placard, "coming out"
Martin Dufresne
4annoncer officiellement son homosexualité / déclarer publiquement / reconnaître ... / dévoiler...
elysee
3la reconnaissance
Odette Grille (X)
3La sortie au grand jour
Najib Aloui
3révéler sa sexualité
danièle davout


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sortie du placard, "coming out"


Explanation:
Generally used as is, without translation (in Québec)

Martin Dufresne
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Updegraff: Non, à ma connaissance, il n'y a pas d'expression particulière. Ne pas confondre avec l'expression être au placard, qui veut dire être empêché d'avancer dans sa carrière professionnelle.
1 hr

disagree  Raymonde Gagnier: Pourtant, en général, on utilise "sortir du placard" au Québec!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
coming out


Explanation:
Le plus simple est de ne pas traduire l'expression, puisqu'elle est employée telle quelle en français. Vous pouvez toutefois ajouter entre parenthèses: "sortie du placard".
Sont même employés en français "outing" (faire son / de l'outing), et "outer", en franglais.
Aucune traduction à ma connaissance en français.


--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2007-04-28 19:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre référence, dans un grand journal français:
http://www.liberation.fr/vous/210789.FR.php

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2007-04-28 19:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Une dernière référence:
http://www.actupparis.org/mot1006.html


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Coming_out
Gliron (X)
France
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Je reconnais que ce terme est sans doute le plus usité à l'heure actuelle, mais j'espère que cela changera.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  danièle davout: moi, je ne la connais pas cette expression, ça y est ...j'ai lu l'article de wikipedia
10 mins
  -> Regardez les liens que j'ai donnés: vous verrez que c'est (malheureusement peut-être), l'expression autorisée dans le milieu.

agree  Anna Quail: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="faire son coming-out... On parle de "faire son coming-out" (avec un trait d'union, comme souvent en français pour les mots empruntés à l'anglais )
54 mins

neutral  Najib Aloui: ce n'est pas parce qu'un ou plusieurs auteurs ont laissé l'expression telle quelle qu'il faudra les suivre jusqu'à la fin des temps!
58 mins

agree  katsy
1 hr

agree  Milica Kecman
1 hr

agree  José Quinones
2 hrs

agree  Lidija Lazic
2 hrs

agree  Tony M: Très usité dans notre milieu / Voir SVP le commentaire que j'ai rajouté à ma propre réponse
3 hrs

agree  Nathalie Elson
16 hrs

neutral  Martin Dufresne: Attention! "outer" et "outing" désignent autre chose: le fait de révéler l'homosexualité d'une autre personne, sans son consentement.
17 hrs

agree  Felicia Mitrasca
22 hrs

agree  sylviab: en Suisse aussi, on fait son coming out.
1 day 14 hrs

agree  Emma Paulay
1 day 16 hrs

agree  scooty
3 days 20 hrs

agree  elysee: et en Italie aussi (mais malheureusement en Italie TROP de mots anglais sont utilisés dans les phrases en italien, voir même exagération pour informatique, marketing, C.Vitae, publicité, secteur commercial,...)
2384 days
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la reconnaissance


Explanation:
l'affirmation
l'acceptation

Odette Grille (X)
Canada
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La sortie au grand jour


Explanation:
en l'absence de plus de contexte, on tente de deviner ...

Najib Aloui
Local time: 18:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
révéler sa sexualité


Explanation:
je trouve ça assez clair

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2007-04-29 07:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

divulgue leur sexualité:
Porter à la connaissance d'un large public (une information d'abord considérée comme étant ou devant rester confidentielle

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2007-04-29 10:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

je ne peux que constater que Tony a raison quand il dit que
"the language in the gay world is almost deliberately cosmopolitan"
mais si je veux parler d'un jeune, je choisis le français, je n'utilise pas son vocabulaire (ni sa grammaire !), je peux ne pas "traduire" quand je le cite mais alors je peux me sentir dans l'obligation d'expliquer par un mot français.
Pour rapporter "Il y a eu embrouille avec ma rem"
Je ne vais pas dire
Il dit qu'il a eu embrouille avec sa rem


danièle davout
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gliron (X): Certes, l'expression est très claire, mais on perd aussi tout l'arrière-plan sociétal et médiatique de "coming out" en français (à mon avis).
2 mins
  -> je comprends... divulguer ? mettre à l'affiche

neutral  Tony M: Technically accurate, but not in the same register / Again, the meaning is correct, but the register just feels wrong
3 hrs
  -> d'accord, ma nouvelle proposition colle t'elle mieux ?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
affirmer son homosexualité


Explanation:
Si c'est possible, le recours à une construction verbale facilite la transmission du sens.

Martin Dufresne
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
to be 'out'
s'afficher


Explanation:
In certain senses, and of course, only where it fits the structure of the sentence, this term is sometimes found

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-29 06:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

J-M, it's not really a case of leaving English/American words in your French text, so much as of using the accepted term; and it does, of course, depend on the register of the document in which you want to use it.

'Sortir du placard' is an almost joke translation of the American expression 'come out of the closet', and I have never heard it used in a 'serious' way amongst my gay friends.

'Coming out' is the standard term that I've heard used, just as the word 'gai' is used — and if you like, that's an almost more perverse case of the 'proper' meanng of a 'real French' word being hijacked in order to calque the 'new' (well, relatively!) meaning in English. You cannot ignore the fact that language in the gay world is almost deliberately cosmopolitan, and that annual events like the one coming up soon in Paris are called 'Gay Pride' and not 'Fierté homosexuelle'.

Please, we've adopted this as 'our' expression, we've chosen to take ownership of a 'foreign' word to express (in all sorts of regsiters) something that is very important to us, and that word has found wide acceptance well beyond the bounds of the gai world.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-04-29 07:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

'sortir du placard' is almost a parody, and I don't think you'd ever hear anyone (here in metro FR, at any rate) say: "Hier, je suis sorti du placard devant mes parents ; ils en ont fait tout un cirque !" — no, no, you'd be laughed out of court!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-04-29 09:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

Seems I was wrong about Gay Pride, I see that since 2005 at least, it has been called:

"La Marche des fiertés lesbiennes, gaies, bi et trans"

Since I presume it wasn't the Académie française who intervened in this one, I can only say how heartwarming it is to see that the LBGT community clearly cares as much about the French language as the rest of us!


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-29 15:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

"La Marche des fiertés.."

http://marche.inter-lgbt.org/

Tony M
France
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen
7 hrs
  -> Thanks, Sue!

agree  Ihatetrados: The above explanation is both accurate and final. On fait son coming-out, period. La question ici n'est pas de fabriquer une nouvelle expression mais d'utilsier celle qui est en usage.
11 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Felicia Mitrasca: Je souscris aux mots de Ihatetrados.
18 hrs
  -> Thanks, Felicia!

agree  Bridget Jean: entièrement d'accord
1 day 4 hrs
  -> Merci, Marwa !

agree  sylviab: exactement, Tony. faire son coming out. Mais pas "s'afficher"
1 day 10 hrs
  -> Merci, Sylvia ! Heu, en effet, c'est-ce qu'on dit parfois entre nous, mais c'est peut être pas bien répandu.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faire son coming out, s'outer, être outé


Explanation:
Absolument d'accord avec toutes les précisions données par Tony.
ON dit aussi sortir du placard, mais rarement. On peut dire je me suis outée au boulot, il est complètement outé. (prononcer aouté).
Attention à outer et outing, cf. Martin Dufresne.

--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2007-05-23 10:34:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a propos, le mot gay viendrait de "Good As You" dans les années 60, événements de New york etc. mais je viens de trouver des précisions très fondées:
http://www.novaplanet.com/cyber-hardcore/article,15,1,gay-go...



sylviab
Local time: 19:27
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Oui, c'est vrai, j'ai aussi entendu s'outer, et comme vous et Martin, gare aux autres sens de 'outing' etc. / The use of 'gay' to mean homosexual is quite a bit earlier (OED says M20), but was used much earlier as a euphemism with similar connotation.
6 mins
  -> Thanks Tony!
Login to enter a peer comment (or grade)

2384 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
annoncer officiellement son homosexualité / déclarer publiquement / reconnaître ... / dévoiler...


Explanation:
comme alternative du mot anglais
(je concorde sur le fait qu'il serait juste que chaque langue utilise ses mots, sans se rabattre trop souvent sur ceux anglais)

annoncer officiellement son homosexualité
(déclarer publiquement / reconnaître ... / dévoiler...

en FR c'est utilisé pour Jodie Foster
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jodie_Foster
Jodie Foster a reçu le Cecil B. DeMille Award (Golden Globe d'honneur) pour l'ensemble de sa carrière lors de la cérémonie des Golden Globes 2013 pendant laquelle elle a officiellement annoncé son homosexualité.

http://www.cosmopolitan.fr/,golden-globes-jodie-foster-assum...
Golden Globes : Jodie Foster assume son homosexualité ...
www.cosmopolitan.fr › People › Actu people‎
L'actrice Jodie Foster s'est ouverte sur son homosexualité lors de la ... dimanche 13 janvier, l'actrice Jodie Foster a reconnu pour la première fois son homosexualité. ... Mais j'ai fait mon coming-out il y a mille ans, à l'Age de Pierre, dans ces jours désuets où une jeune fille ... Elle a déjà réalisé une partie de son souhait hier soir.. ... avait ensuite fait part de son mal-être à l'époque en déclarant : "Il y a trois ...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bertrand_Delanoë
Bertrand Delanoë - Wikipédia
La mère de Bertrand Delanoë est, elle, d'origine périgourdine par son père et ... il fait son coming-out, et devient ainsi l'un des rares politiciens qui aient parlé de leur ..... Bertrand Delanoë a dévoilé son homosexualité lors d'une interview .....

http://fr.wikipedia.org/wiki/Coming_out
Coming out - Wikipédia
Ce fait de « rester dans le placard » tend à diminuer au regard d'une ... Le premier Américain important à déclarer publiquement son homosexualité est le poète Robert Duncan. ... En France, le premier coming-out « grand public » a lieu le 10 janvier 1972, ...

++++++++

http://www.univers-l.com/liste_news.html
Ironie de l’histoire, Marc Andreyko est ouvertement gay. Les éditions DC Comics qui ont récemment permis le coming out de Green Lantern ne sont donc pas homophobes. Elles considèrent juste que les gens mariés sont n’ont pas d’histoires à raconter…

http://www.univers-l.com/liste_news.html
Mais vendredi, sur Europe 1, Muriel Robin a déclaré au journaliste Laurent Guimier dans l’émission de Cyril Hannouna : « Je lui ai dit que ce n’était pas parce que le mariage était passé qu’on était obligées de se marier.
Et quand le journaliste poursuit en lui parlant de son silence quant à son homosexualité, elle rétorque. « Mais qu’est-ce que j’allais faire un coming out. Ma vie est normale. J’allais pas annoncer quelque chose de normal. »



elysee
Italy
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: These 'explanatory' alternatives equally translate other terms also used in EN: publicly / officially announce, acknowledge, reveal. So we are still missing a single term that specifically means 'coming out'.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search