caution/warning

Hungarian translation: Vigyázat / Figyelmeztetés

09:15 Apr 25, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: caution/warning
Manuals. Mit javasoltok a helyes használat érdekében, hogy a warning és a caution (enyhébb figyelmeztetés) közti különbség egy szóval, frappánsan visszaadható legyen? Köszönettel: Károly
Karoly Lazar
Local time: 03:12
Hungarian translation:Vigyázat / Figyelmeztetés
Explanation:
A kézikönyvekben ezek általában más betűtípussal szerepelnek, és/vagy egy keretben láthatók.
Mindenképpen főnevet kellene használni magyarul.
Javaslatom:
Vigyázat (Caution)
Figyelmeztetés (Warning)
A fenti kettő esetleg felkiáltójellel együtt. (Ha kicsi a hely, akkor a "Figyelem!" is jó lehet). A lényeg a következetesség.

ilyen szokott még lenni:
Megjegyzés (Note)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 11:01:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Bocs. Ha a Caution a gyengébb, akkor persze cseréld fel a két javasolt magyar szót.
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 03:12
Grading comment
Valóban van még Note is. Köszönöm a segítségedet, warning - vigyázat; caution - figyelem kombinációt használom. (A szöveg egyértelműen írja, hogy a caution a gyengébb.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vigyázz!
bochkor
5Néhány lehetőség
Attila Piróth
4Vigyázat / Figyelmeztetés
Csaba Ban


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vigyázz!


Explanation:
Vagy "Vigyázat!" mint felirat, de nem tudjuk a konkrét összefüggést, hogy hol jelenjen meg ez a felirat, mert lehet, hogy a "Figyelem!" illik jobban. Emiatt nehéz 1 szóval válaszolni rá.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 11:18:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Warning! - Figyelem!
Caution! - Vigyázat! (Vigyázz! csak a gépen és nagyfeszültség esetén)

Én így írnám, ha különbséget akarnék tenni.

bochkor
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palko Agi: szerintem is Figyelem! és Vigyázat!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Néhány lehetőség


Explanation:
Valóban nincs két természetes magyar főnév: a figyelmeztetésre a következő szinonimákat adja a Magyar szókincstár: figyelmeztető, intelem, ujjmutatás (választékos), jelzés, jeladás; illetve dorgálás, feddés stb.
Az intelem szó például túlságosan avítt…
Vészhelyzet, veszélyhelyzet túl erős,
Emlékeztető szerintem nem odaillő (bár lehet, hogy a caution helyett számos helyen beválna, ehhez a szövegkörnyezet pontosabb ismeretérre lenne szükség).
A másik lehetőség az, hogy feladod azt az elképzelést, hogy két ilyen főnevet írsz a szövegbe. Figyelem! Vigyázat! – lehet a warning megoldása – ami a figyelmeztetésnél (a felkiáltójel miatt) erősebb. Szerintem ez lényegesen inkább járható út, mint a vigyázz! vagy vigyázzon! – ui nem kell a tegezés kérdésén rágódni.

Harmadik lehetőség: beraksz egy szimbólumot – pl. ! illetve !!, és az elején megmagyarázod, hogy az egyik figyelmeztetés, a másik pedig szigorú figyelmeztetés, figyelemfelhívás vészhelyzetre, stb. Volt olyan fordításom, ahol Figyelmeztetés, illetve egy háromszögbe rajzolt felkiáltójel volt a megoldás. Ez bizonyosan érthető, tehát jobb, mint egy kínomban megválasztott főnév.


Attila Piróth
France
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 2671
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vigyázat / Figyelmeztetés


Explanation:
A kézikönyvekben ezek általában más betűtípussal szerepelnek, és/vagy egy keretben láthatók.
Mindenképpen főnevet kellene használni magyarul.
Javaslatom:
Vigyázat (Caution)
Figyelmeztetés (Warning)
A fenti kettő esetleg felkiáltójellel együtt. (Ha kicsi a hely, akkor a "Figyelem!" is jó lehet). A lényeg a következetesség.

ilyen szokott még lenni:
Megjegyzés (Note)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 11:01:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Bocs. Ha a Caution a gyengébb, akkor persze cseréld fel a két javasolt magyar szót.

Csaba Ban
Hungary
Local time: 03:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 561
Grading comment
Valóban van még Note is. Köszönöm a segítségedet, warning - vigyázat; caution - figyelem kombinációt használom. (A szöveg egyértelműen írja, hogy a caution a gyengébb.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search