GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:17 Jun 11, 2002 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Geneviève von Levetzow Local time: 07:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nach bestem Wissen und Gewissen |
| ||
5 -1 | "zur Geltendmachung von Rechtsansprüchen" |
|
"zur Geltendmachung von Rechtsansprüchen" Explanation: Der franz. Satz müsste eigentlich heissen .....ce que de droit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nach bestem Wissen und Gewissen Explanation: en foi de quoi établi pour servir et valoir ce que de droit (1) PHRASE nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.