it should not be construed as a sale of any rights in this Program

French translation: Ne saurait être interprétée comme une cession d'un droit quelconque sur ce Programme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it should not be construed as a sale of any rights in this Program
French translation:Ne saurait être interprétée comme une cession d'un droit quelconque sur ce Programme
Entered by: Salima Post

14:52 Dec 14, 2007
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / software
English term or phrase: it should not be construed as a sale of any rights in this Program
Part of a legal contract.

Your license confers no title or ownership in this Program and should not be construed as a sale of any rights in this Program.
Salima Post
United States
Local time: 23:30
Ne saurait être interprétée comme une cession d'un droit quelconque sur ce Programme
Explanation:
should = saurait (plutot que ne doit pas = must not), on parle de cession de droits (plutot que de vente de droit)
Selected response from:

Enda-h
United Kingdom
Local time: 04:30
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3la licence ne doit pas être comprise / interprétée comme la vente...
BusterK
4Ne saurait être interprétée comme une cession d'un droit quelconque sur ce Programme
Enda-h


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
it should not be construed as a sale of any rights in this program
la licence ne doit pas être comprise / interprétée comme la vente...


Explanation:
d'un quelconque droit sur ce Programme.

BusterK
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: interprétée ou analysée comme étant, mais j'éviterais comprise...
15 mins
  -> merci

agree  Alain Berton (X): interprétée
1 hr

agree  John ANTHONY
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it should not be construed as a sale of any rights in this program
Ne saurait être interprétée comme une cession d'un droit quelconque sur ce Programme


Explanation:
should = saurait (plutot que ne doit pas = must not), on parle de cession de droits (plutot que de vente de droit)

Enda-h
United Kingdom
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search