egress

French translation: sortie avec idée de déplacement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:egress
French translation:sortie avec idée de déplacement
Entered by: Sophie Blachet (X)

07:23 Dec 18, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: egress
Voici la phrase

individual travellers will consider their end-end journey times, including access/egress time, and also have differing “values of time”.

Merci
Sophie Blachet (X)
France
Local time: 12:04
depuis (voir phrase)
Explanation:
"egress" c'est littéralement "sortie" avec en plus l'idée de mouvement.

moi je tournerais cela

"y compris leur temps de déplacement *vers et depuis* le moyen de transport"
Selected response from:

David BUICK
Local time: 12:04
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2depuis (voir phrase)
David BUICK
4temps de rabattement à destination
laline
3(temps de) sortie
Francis MARC
3temps de trajet aller-retour
Marilyne (X)
3marche finale
Anne de Freyman (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(temps de) sortie


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-12-18 07:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Termium:
Domaine(s)
  – Special Rail Transport
Domaine(s)
  – Transports ferroviaires spéciaux
 
egress time Source CORRECT

temps de sortie Source CORRECT,
MASC

EX – Connect-air and high speed rail
used as access to an airport are not
shown, as their characteristics are
quite similar to those of local air and
intercity HSR, with the exception of
access/egress times and costs.
Source

OBS – Dépouillement terminologique
du premier rapport final sur le projet
de train rapide - Service Transports.


Francis MARC
Lithuania
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
depuis (voir phrase)


Explanation:
"egress" c'est littéralement "sortie" avec en plus l'idée de mouvement.

moi je tournerais cela

"y compris leur temps de déplacement *vers et depuis* le moyen de transport"

Example sentence(s):
  • "Airport-Pick-Up est une société spécialisée dans votre transport vers et depuis les aéroports de Paris. Son service exclusif vous assure un déplacement rapide et à moindre coût vers et depuis l'aéroport de Roissy ainsi que l'aéroport d'Orly."

    Reference: http://www.airport-pick-up.com/presentation.php
David BUICK
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: oui, c'est moins "lourd"
2 mins

agree  Ghyslaine LE NAGARD
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
temps de trajet aller-retour


Explanation:
pour "access/egress time"

Marilyne (X)
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David BUICK: (suite modif) ah! mais i) il faut préciser cela ii) ce n'est pas tout à fait un aller-retour: c'est le temps total d'un déplacement dans un sens (end-end journey) avec l'aller vers et le départ depuis le moyen de transport, et non pas un aller-retour
27 mins
  -> oui, j'avais bien compris. Temps de trajet aller-retour jusqu'au moyen de transport
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marche finale


Explanation:
Proposition intéressante trouvée dans un article sérieux sur les logiciels de planification des transports en commun

Example sentence(s):
  • les temps d'accès et de marche finale

    Reference: http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22temps+d%27acc%C3%A8s%...
Anne de Freyman (X)
United Kingdom
Local time: 11:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temps de rabattement à destination


Explanation:
"le temps de rabattement : c’est la somme du temps nécessaire à l’usager pour parvenir de son
point de départ à la gare d’origine, avec le temps nécessaire pour parvenir à son point d’arrivée
depuis la gare de destination."
http://www.ort-poitou-charentes.asso.fr/etudes/fichier_a_tel...

d'où temps de rabattement = access + egress time
et
access time: temps de rabattement à l'origine
egress time: temps de rabattement à destination

http://www.villes-nouvelles.equipement.gouv.fr/base/presg/P4...
http://www.u-cergy.fr/IMG/2001-20DePalma.pdf

Dans le contexte de logiciels de modélisation du trafic, je traduis généralement egress time par "temps d'accès à destination" et réserve "temps de rabattement" pour les trajets vers le mode de transport (access).







laline
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search