принесли рост в 3,7 раза

English translation: brought about a 270% increase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:принесли рост в 3,7 раза
English translation:brought about a 270% increase
Entered by: Elizabeth Ashworth

08:58 Jan 24, 2008
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Russian term or phrase: принесли рост в 3,7 раза
I never know how to translate в ... раз constructions. Should I change it to a percentage? How do I do that?

Please make a recommendation.
Elizabeth Ashworth
Local time: 10:14
brought about a 270% increase
Explanation:
Yes, I find it confusing too. Рост в два раза means 100% growth, not 200%. And there is no such thing as рост в один раз, of course.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-24 09:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

With the context now provided, simply "brought a 270% increase" would be better.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 16:14
Grading comment
Thanks (to you, and everyone who participated) for all your help! This will be useful in many texts to come.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5brought about a 270% increase
Jack Doughty
5 +2triggered a 3.7 fold increase
Oleksandr Yastremskyi
4 +1generated/resulted in/led to 3.7 times increase/growth in...
Zamira B.
3 +1in the past 2 years ... grew/increased by a factor of 3.7
Ekaterina Filatova
3provided 3.7 times growth
Сергей Лузан


Discussion entries: 20





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
provided 3.7 times growth


Explanation:
.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
brought about a 270% increase


Explanation:
Yes, I find it confusing too. Рост в два раза means 100% growth, not 200%. And there is no such thing as рост в один раз, of course.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-24 09:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

With the context now provided, simply "brought a 270% increase" would be better.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 16:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 179
Grading comment
Thanks (to you, and everyone who participated) for all your help! This will be useful in many texts to come.
Notes to answerer
Asker: Yes this is what I have put for now as well. Thanks for your help — I hate it when this phrase comes up.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles: This is a perpetual problem, even worse with reductions! I agree strongly with Jack.//2.5 times less is 40% (100/2.5) so there was a drop of 60%! It's the harmonic (not arithmetic) mean btwn 1/2 and 1/3, cos it's reciprocals.
14 mins
  -> Thank you. Yes, indeed. //I think yoу're right, now I come to think of it, that's the method I've used in the past. But why is there a discrepancy between that and what I had here before? Can some mathematician explain that?

agree  Mikhail Kropotov
1 hr
  -> Thank you.

agree  PoveyTrans (X)
1 hr
  -> Thank you.

agree  Alexander Kondorsky: yes, recalculate into percentages unless you can say doubled, tripled, decreased by a thrid, etc. The real problem comes when you have to translate увеличилось в 50000 раз!
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Dorene Cornwell: Great discussion
19 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
generated/resulted in/led to 3.7 times increase/growth in...


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-24 09:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

you do not have to change it to percents, no need.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-24 09:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

with more context then:

"3.7 times increase has been achieved / registered/reached over the last two years" or something similar

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
2 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in the past 2 years ... grew/increased by a factor of 3.7


Explanation:
вот пример:
The constant-dollar value of this trade grew by a factor of 2.1 between 1975 and 1992.
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1360-0443...

автор вроде ирландец. интересно узнать об этом мнение native speakers.

Ekaterina Filatova
Netherlands
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Oh I forgot about this possibility. Thanks, I might end up using it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: perfectly viable version. Factor is definitely used in these situations in finance.
19 hrs
  -> thanks, Angela!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
triggered a 3.7 fold increase


Explanation:
or growth, whichever suits better

Oleksandr Yastremskyi
Romania
Local time: 18:14
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  palilula (X): Yes!
16 hrs
  -> appreciate your enthusiasm

agree  Angela Greenfield: stick with increase
17 hrs
  -> will do, thanx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search