private label

Polish translation: marka prywatna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:private label
Polish translation:marka prywatna
Entered by: Kornelia Longoria

21:57 Feb 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Manufacturing
English term or phrase: private label
The company is now using x pallets to transport its Y branded and private label frozen garlic bread, bread sticks, and pizaa sticks from production facilities in ....
Kornelia Longoria
United States
Local time: 06:08
marka prywatna
Explanation:
Zgodnie z typologią marek m.in. stosowaną w publikacjach Wyższej Szkoły Handlowej ( w Kielcach)
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 13:08
Grading comment
Po tak zawziętej dyskusji wybieram tę odpowiedź i dziękuję odpowiadającym.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1własna marka
Polangmar
4 +1marka prywatna
Roman Kozierkiewicz


Discussion entries: 15





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
własna marka


Explanation:
Raczej tak.

Polangmar
Poland
Local time: 13:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 320

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Fras: marka własna
2422 days
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marka prywatna


Explanation:
Zgodnie z typologią marek m.in. stosowaną w publikacjach Wyższej Szkoły Handlowej ( w Kielcach)

Roman Kozierkiewicz
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Po tak zawziętej dyskusji wybieram tę odpowiedź i dziękuję odpowiadającym.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): ale też: marka własna (nie 'własna marka'!) http://www.google.pl/search?hl=pl&q="marki własne"&lr=
8 hrs
  -> Dziękuję

disagree  Polangmar: To jest marka pośrednika: http://je.pl/5vcz , http://je.pl/ex8h . A język to twór demokratyczny - o poprawności decyduje uzus, a nie szkoła w Kielcach. || Dlaczego mam nie deprecjonować czegoś, co jest sprzeczne z przyjętym uzusem, także na ProZ? - zob. ^
14 hrs
  -> Trudno uznać jedno pojawienie się w Google (marka pośrednika) jako uzus, zaś deprecjonowanie publikacji uczelni wyższej nie jest na miejscu, co zresztą się wpisuje w typowy ton komentarzy, Mr.Polangram. Trochę spokoju nie zaszkodzi.

agree  bartek: Oczywiście, że tak :)
1422 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search