French: cascader English translation: to delegate (responsability), to cascade (leadership) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | cascader | | English translation: | to delegate (responsability), to cascade (leadership) | | Entered by: | Gordon Mackenzie |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Societe Generale | | French term or phrase: cascader | Nous devons changer d’état d’esprit en étant des partenaires à part entière du business. Contrôler, challenger, **CASCADER** doivent s’inscrire dans nos priorités.
». |
| | Clarification request(s) and responsejuliebarba: 10:12pm Mar 5, 2008: Given the other use of English in the text, it might be cascade - taking something downwards - taking the checks to a lower level maybe? or a series of checks. Just a thought, as I often see it at work in the context of 'cascading information' Charles Hawtrey: 11:08am Mar 6, 2008: Is there an EN doc already on the web that's their own rendering of the same text? Unlikely, I agree - it should be on a private intraweb - but maybe worth a quick gsearch. I know a London SG man, but I can't ask him such a trivial question at his salary.
|
|
| | to delegate (responsability), to cascade (leadership) | Explanation: "Managers can cascade their own objectives, to their employees, either by duplicating their objectives or creating new objectives that are associated or linked to their own objectives."
"cascader" implies dividing responsability throughout the employees so they can feel committed to a common goal, so that group spirit can be strengthen
|
| Selected response from: windblast Portugal
| Note from asker to answererThank you for your help, this sounds right in the context. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |