GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 Mar 6, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hugh Lester United States Local time: 02:25 | ||||||
Grading comment
|
concerning Explanation: You can say: such doctrines forbid (actions concerning) surgical operations. I need more context. But if it is related to the Jehova's Witnesses, it is certain to be he case. otherwise, you may use related to, concerning, in connection with, just like "fiy-ma-yukhas" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Delegation or instruction Explanation: This is a common term used in Iraqi correspondence, where تنسيبكم is a standard way of endeing some official correspondences. It means "delegate as you see fit." In this context, it means to instruct or to order. Your phrase is: "These beliefs may restrict him form ordering (or delegating) this surgical procedure (or operation)." |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|