reduced speed limit

Polish translation: zmniejszone/obniżone ograniczenie prędkości/dozwolona prędkość maksymalna

07:02 May 23, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Traffic & road safety
English term or phrase: reduced speed limit
Działania na rzecz poprawy bezpieczeństwa drogowego

(...) The first section control was operational in May 2002 and supported the introduction of a reduced speed limit of 80 km/h (where it was 100 km/h) to improve air quality in a nearby, densely populated suburb.

(...) Reduced speed limits in winter time were found to reduce injury and fatal crashes significantly. Injury crashes were reduced by 28% and fatal crashes by 49%.
tabor
Poland
Local time: 06:35
Polish translation:zmniejszone/obniżone ograniczenie prędkości/dozwolona prędkość maksymalna
Explanation:
hth

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-23 07:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

z punktu widzenia logiki, coś w tym jest, o czym piszesz, ale w potocznym codzienym rozumieniu obniżeniu ograniczenia prędkości oznacza chyba raczej mniejszą prędkość maksymalną

żeby uniknąć dwuznaczności, skorzystaj z opcji z prędkością maksymalną
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 06:35
Grading comment
dziękuję bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zmniejszone/obniżone ograniczenie prędkości/dozwolona prędkość maksymalna
Adam Lankamer
4ograniczenie prędkości
inmb


Discussion entries: 16





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zmniejszone/obniżone ograniczenie prędkości/dozwolona prędkość maksymalna


Explanation:
hth

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-23 07:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

z punktu widzenia logiki, coś w tym jest, o czym piszesz, ale w potocznym codzienym rozumieniu obniżeniu ograniczenia prędkości oznacza chyba raczej mniejszą prędkość maksymalną

żeby uniknąć dwuznaczności, skorzystaj z opcji z prędkością maksymalną

Adam Lankamer
Poland
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 248
Grading comment
dziękuję bardzo
Notes to answerer
Asker: Adam, jeżeli obowiązuje ograniczenie prędkości do 100 km/h, a po zmianie to ograniczenie wynosi 80 km/h, to ograniczenie zostało zmniejszone, czy jednak raczej ZWIęKSZONE ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: obniżenie dozwolonej prędkości maksymalnej - tak bym sugerował taborowi, wtedy nie będzie miał problemu z wyborem: zmniejszenie czy zwiększenie ograniczenia ;-)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ograniczenie prędkości


Explanation:
wystarczy

inmb
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: chyba nie, bo przedtem było 100 km/h, a to też ograniczenie.
32 mins
  -> zawsze jakieś jest; w tym przypadku ograniczenie do 80 zostało zastąpione przez ograniczenie do 100, nadal jest to ograniczenie; nie widze powodu, żeby to bardziej komplikować
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search