This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Human Resources
Dutch term or phrase:arbeidslijst
"In de onderneming wordt op een plaats, die vrij toegankelijk is voor de betrokken werknemers, een arbeidslijst op zodanige wijze opgehangen, dat daarvan gemakkelijk kennis kan worden genomen. De arbeidslijst geeft een systematisch overzicht van de verschillende binnen de onderneming aanwezige functies en het daarbij begrote personeelsbestand, alsmede van de binnen de onderneming gehanteerde werktijden of werkroosters en van de binnen de onderneming geldende rusttijden." Heeft iemand deze term wel eens vertaald?
Explanation: work roster you can also call it a 'task roster', and sometimes you get 'work roster of rotating tasks". I think it doesn't really matter: 'roster' conveys the meaning
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-11-14 16:06:29 GMT) --------------------------------------------------
Ik redeneer dat, wanneer je het hebt over een overzicht van arbeidstijden, het wel voor zich spreekt dat daarin enige indicatie verwerkt wordt van de personen of groepen waarop die tijden betrekking hebben. Ik vind het dus niet zo'n ramp. Volgens mij gaat het voornamelijk om de tijden.
Dat valt wel onder de omschrijving, maar is pas de helft van het verhaal. Ik mis nog steeds het onderdeel "... binnen de onderneming aanwezige functies en het daarbij begrote personeelsbestand". Dat onderdeel gaat m.i. over de benodigde hoeveelheid werknemers die ingezet zou moeten worden voor de diverse functies. Vraag: Houdt de voorbeeld-arbeidslijst direct verband met het te vertalen stuk?
Judging the description and the example "arbeidslijst" the focus is neither on persons nor on specific jobs that have to be carried out. It is about a listing of organizational functions (no persons are mentioned), the estimated required manpower for those functions, and the company's policy on working times/hours and breaks. No person like Peter or John or Mary will be able to see when he/she will have to be on duty or not. It is about an organizational chart and a statement of policy!
Uh . . . I'm really flattered by your vehemence about my question. Thank you both for taking my question so seriously. Both your answers are helpful, actually, and in fact, I'm gravitating toward "work schedule chart." I hope you like my little monkey wrench :-D http://shr.ucsc.edu/shr-procedures/section-f/mul_pt_appt_alt...
ding on some file in a large company with pretensions. It could be, I take my hat off, now it is up to Manuel to decide what the context is. "work roster" is a more democratic way (and perhaps, more abstract as in "about...", rather than a heading. But I
Are we back to a discussion on who decides on the legitimacy of my answer? But, of course, it's me, myself, and ik! But as far as i understood, that shouldn't be discussed within this format. As far as "Personnel Deployment Chart", perhaps that is the he
"Personnel Deployment Chart" is, indeed, a prettier way of saying the same thing. It probably heads such a chart somewhere in an airport. But "work roster" is, for sure, more democratic, being used by such companies as taxi, IT, hospitals, etc.
A KudoZ decision should not by definition be based on the democratic principle of a majority vote. The description of 'arbeidslijst' provided by you exceeds the concept of 'werkrooster' (work roster)!
Explanation: work roster you can also call it a 'task roster', and sometimes you get 'work roster of rotating tasks". I think it doesn't really matter: 'roster' conveys the meaning
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-11-14 16:06:29 GMT) --------------------------------------------------