mail table printers

French translation: machines de mise sous pli/sous enveloppe

10:39 Apr 21, 2009
English to French translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / imprimantes
English term or phrase: mail table printers
Do you use larger mail table printers or smaller tabletop mail addressing printers?

Cette question apparaît dans une étude de marché. L'enquêteur fait bien la distinction entre les deux.
Auriez-vous des idées concernant tout d'abord : mail table printers ?

Merci de votre aide.
Kévin Bacquet
France
Local time: 04:10
French translation:machines de mise sous pli/sous enveloppe
Explanation:
Je pense que la question est: "disposez-vous d'une ligne ou machine de mise sous pli (mailtable) dédiée avec imprimante incorporée ou employez-vous une simple imprimante d'adressage modèle de table?"

Photo d'une mailtable
http://www.buhrs.com/e-site_edition0408/artikelpaginas/juli2...
Selected response from:

Didier Martiny
Local time: 04:10
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3imprimante pour étiquettes d'adresses de bureau
Guy Raedersdorf
3machines de mise sous pli/sous enveloppe
Didier Martiny


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
imprimante pour étiquettes d'adresses de bureau


Explanation:
Comme pour le
tabletop mail addressing printers de l'autre question, ce sont des imprimantes d'étiquettes d'adresses pour courrier postal mais cette fois de taille plus grande que le modèle évoqué précédemment...

Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
machines de mise sous pli/sous enveloppe


Explanation:
Je pense que la question est: "disposez-vous d'une ligne ou machine de mise sous pli (mailtable) dédiée avec imprimante incorporée ou employez-vous une simple imprimante d'adressage modèle de table?"

Photo d'une mailtable
http://www.buhrs.com/e-site_edition0408/artikelpaginas/juli2...

Didier Martiny
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 400
Grading comment
Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search