She was wearing a skirt and a big-shouldered jacket of a royal blue that was...

Polish translation: Miała na sobie żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę...

09:25 Dec 12, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary / Konkurs
English term or phrase: She was wearing a skirt and a big-shouldered jacket of a royal blue that was...
...fashionable in France

Uwaga: To jest ytanie konkursowe
http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=7028&forum=35
Jacek Krankowski (X)
Polish translation:Miała na sobie żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę...
Explanation:
...w kolorze royal blue, modnym we Francji odcieniu niebieskiego


Pierwsze koty za płoty :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-12 11:32:52 (GMT)
--------------------------------------------------


Nie, jednak decyduję się na poprawkę:

Miała na sobie kostium: żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę, w modnym we Francji kolorze \"błękit królewski\"
Selected response from:

Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 22:22
Grading comment
Chyba bym powiedzial "zakiet z watowanymi ramionami".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Miała na sobie żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę...
Kasia Trzcińska-Draper (X)
4Ubrana byla w spodnice i zakiet o szerokich ramionach w kolorze szafiru tak modnym we Francji
Joanna Carroll


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Miała na sobie żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę...


Explanation:
...w kolorze royal blue, modnym we Francji odcieniu niebieskiego


Pierwsze koty za płoty :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-12 11:32:52 (GMT)
--------------------------------------------------


Nie, jednak decyduję się na poprawkę:

Miała na sobie kostium: żakiet o wywatowanych ramionach i spódnicę, w modnym we Francji kolorze \"błękit królewski\"


Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 236
Grading comment
Chyba bym powiedzial "zakiet z watowanymi ramionami".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roman Palewicz: Jak podaje słownik PWN-OXFORD "royal blue" to kolor szafirowy
3 hrs

agree  Teresa Jaczewska: royal blue to poprostu pewien odcień granatu, istnieje również błękit paryski (i pruski) i wg niektórych źródeł jest b. podobny do royal blue.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ubrana byla w spodnice i zakiet o szerokich ramionach w kolorze szafiru tak modnym we Francji


Explanation:
.

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 22:22
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 2061

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: jak podaje Webster's 'royal blue = a deep, vivid reddish or purplish blue'. Co jak co, ale napewno nie jest to kolor szafirowy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search