to become non-suited

French translation: de se désister de l'instance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to become non-suited
French translation:de se désister de l'instance
Entered by: Emanuela Galdelli

12:21 May 27, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: to become non-suited
The attorney shall commence 16. to commence prosecution, enforce, defend, answer or oppose all actions and other legal proceedings and demands concerning any of the matters aforesaid, or any other matters in which the Company may hereafter be interested or concerned, and also, if thought fit, to compromise, refer to arbitration or become non suited in any such action or proceeding as aforesaid;
Sylvie André
France
Local time: 21:16
de se désister de l'instance
Explanation:
abandonner les poursuites convient plutôt pour un procureur de la République mais ici vu le contexte de la phrase, j'ai l'impression qu'attorney a ici le sens d'avocat.
Selected response from:

Virginie Mombey Indaki Caura
France
Local time: 21:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2de se désister de l'instance
Virginie Mombey Indaki Caura
3 +2d'abandonner l'ation en justice, décider la non-poursuite
Emérentienne
3devenir non-recevable
FX Fraipont (X)
3 -1décider de recourir à un règlement hors cour
Line Merrette
Summary of reference entries provided
Michèle Voyer

  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
décider de recourir à un règlement hors cour


Explanation:
Non-suited semble très polysémique et dépendant du contexte. Je soupçonne que l'idée est «abandonner la voie judiciaire». Suit (nom) : selon TermiumPlus, action, action en justice, poursuite, instance, procès. Je vous recommande TransSearch http://www.tsrali.com/index.cgi, un bitexte contenant entre autres des décisions de cours canadiennes. Il est possible de s'y abonner gratuitement pour 5 jours.

J'y ai trouvé les sens suivants : 1. she will be non-suited = le non-lieu sera accordé; 2. Once ... the Crown discharges its obligation to present a prima facie case, such that it cannot be non-suited by a motion for a directed verdict of acquittal = [Q]uand le ministère public s'acquitte de son obligation de présenter une preuve prima facie non susceptible d'être écartée par une requête en obtention d'un verdict imposé d'acquittement; 3. In the two cases before the Court, this would probably mean that Québec Ready Mix would be non-suited = Dans les deux affaires soumises à cette Cour, cela signifierait probablement que l'affaire Québec Ready Mix ne pourrait faire l'objet d'une action; 4. The latter refused to make an order and, in the result, the plaintiff was non-suited. = Ce dernier a refusé de rendre une ordonnance et on a finalement conclu à l'irrecevabilité de l'action du demandeur.

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2009-05-27 12:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

Une chose ne peut pas, d'après moi, devenir non recevable. Elle l'est ou ne l'est pas dès que la cour en est saisie et que celle-ci a tranché (du moins en l'espèce).


    Reference: http://www.tsrali.com/index.cgi
Line Merrette
Canada
Local time: 15:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beila Goldberg: Ceci est exprimé dans "compromise" et "refer to arbitration".
17 mins

neutral  Michèle Voyer: pas d'accord avec Verbos, compétence rationae materiae, compétence d'un tribunal sur une matière. Mais je me demande bien à quel mot non suited est associé, la structure de cette phrase est tellement horrible!
43 mins
  -> Voir mes exemples
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
devenir non-recevable


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

trouvé ceci: il s'agit d'un formulaire de Power of Attorney, donant procuration à un juriste pour ....

"10.2. To conduct and defend legal proceedings:-To commence, prosecute, enforce, defend, answer or oppose all notices, suits, and other legal proceedings and demands touching any of the matters aforesaid or any other matters in which 1 am now or may hereafter be interested or concerned and also if thought fit with such consent as aforesaid to compromise, refer to arbitration, abandon, submit to judgment or become non-suited in any such action or proceeding as aforesaid before any court, civil, or criminal, or revenue including the Rent Controller, City Civil and Small Causes Courts. "
http://www.sunilgandhi.com/poa.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

donnant - sorry for the typo, and I forgot to bold the relevant part.

become non-suited in any such action or proceeding

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Line Merrette: le contexte parle de règlement hors cour
10 mins

agree  Beila Goldberg: La rédaction juridique anglaise n'est pas extra, mais c'est bien la signification.
29 mins
  -> merci!

neutral  Michèle Voyer: J'ai un gros gros doute, non suited concerne bien l'avocat, un avocat ne pourrait être recevable ou non recevable, ne serait-il pas plutôt habilité ou non habilité à faire certaines choses
1 hr
  -> power of attorney, not attorney ... cf note
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
d'abandonner l'ation en justice, décider la non-poursuite


Explanation:
AMA il est maladroitement fait référence ici à l'action volontaire d'abandon de poursuite (voluntary nonsuit), c'est à dire de désistement de la part de l'entreprise sur conseil de l'avocat.

Emérentienne
France
Local time: 21:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michèle Voyer: d'accord avec "décider d'abandonner l'action en justice ou "décider du désistement". Non à la non-poursuite
12 mins

agree  Line Merrette: Après réflexion, je suis d'accord avec cette interprétation.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
de se désister de l'instance


Explanation:
abandonner les poursuites convient plutôt pour un procureur de la République mais ici vu le contexte de la phrase, j'ai l'impression qu'attorney a ici le sens d'avocat.

Virginie Mombey Indaki Caura
France
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
9 mins

agree  Sylvie Pelissier: de se désister de l'instance ou de l'action (définitif)
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
This is the sentence with part in the middle cut to see if there is a structure that makes sense : The attorney shall commence 16. to commence prosecution, enforce, defend, answer or oppose all actions and other legal proceedings and [.......] and also, if thought fit, to compromise, refer to arbitration or become non suited in any such action or proceeding as aforesaid;

As I read it, the attorney is the subject of the verbs, commence, enforce, defend, answer, oppose, .....and later compromise, refer to arbitration, become non suited.

But if that is so, it is really difficult to figure out what the attorney is non suited about and legally speaking it doesn't make much sense.

If we try to fix it and deduct that the matters are non suited, then it should be translated by "considéré non recevable" parce que "devenir non-recevable" c'est du mauvais français à mon humble avis.

Dans toute ma carrière juridique (et ça fait un bail!!!!), je n'ai jamais vu un texte aussi mal foutu. Il y a aussi quelque chose qui cloche au début "shall commence 16.".

Est ce que la citation est bien reproduite???

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ok if it's a Power of Attorney, it is still a person who does all the things described in that section of the document.
Le Mandataire ou le fondé de pouvoir ou un avocat (en pratique c'est souvent un avocat qui détient un tel pouvoir pour son client).

Il semble que cette personne a la capacité, le pouvoir, de décider que les procédures sont "non suited". Est ce que ce ne serait pas tout simplement que les procédures n'ont pas lieu d'être, qu'il n'est pas approprié de présenter le cas à la cour?

En tout cas, bravo pour cette citation trouvée par mon collègue belge!!! On voit ce que donne le travail de copier-coller des juristes paresseux.

Michèle Voyer
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search