Weisungsbefugnis

English translation: Authority to issue instructions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weisungsbefugnis
English translation:Authority to issue instructions

10:50 Mar 6, 2001
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Weisungsbefugnis
The last query for today! When discussing temporary work, they describe it as:

"...die befristete Ueberlassung von Arbeitnehmern, wobei de Weisungsbefugnis gegnueber dem Mitarbeiter beim Kunden liegt."

This word "Weisungsbefugnis" has me a bit stumped. Any ideas how to render it?

Thanks in advance

Desmond
Desmond
authority to issue directives/instructions/directions
Explanation:
"Weisung" = directive, instruction, direction
"Befugnis" = authority to do something

In this case "authority to instruct" migth be best: "... the customer has the authority to instruct the employee."

In some cases "Weisungsbefugnis" can be much stronger than just the authority to instruct (e.g. including legal issues).
Selected response from:

Karl Apsel
Ireland
Local time: 17:21
Grading comment
Yes, I agree with your suggestion. "Issuing directives" isn't the right register in this context.

Thanks once again

Desmond
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naauthority (to instruct)
Sabine Cane (X)
naauthority to issue directives/instructions/directions
Karl Apsel
naauthority to issue directives
Parrot
na"authority to issue directives"
transatgees
naauthority to issue directives
Henri (X)


  

Answers


7 mins
authority (to instruct)


Explanation:
Weisungsbefugnis - authority (to instruct)


    Dietl/Lorenz Dict. of legal, commercial + political terms
Sabine Cane (X)
Local time: 17:21
PRO pts in pair: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
authority to issue directives/instructions/directions


Explanation:
"Weisung" = directive, instruction, direction
"Befugnis" = authority to do something

In this case "authority to instruct" migth be best: "... the customer has the authority to instruct the employee."

In some cases "Weisungsbefugnis" can be much stronger than just the authority to instruct (e.g. including legal issues).


    Pons
Karl Apsel
Ireland
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 94
Grading comment
Yes, I agree with your suggestion. "Issuing directives" isn't the right register in this context.

Thanks once again

Desmond
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
authority to issue directives


Explanation:
The term appears in its complete form in Muret-Sanders and is defined as above.


    Langenscheidts
Parrot
Spain
Local time: 18:21
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
"authority to issue directives"


Explanation:
See refs


    Langenscheidts Encyclopaedic Dictionary
transatgees
United Kingdom
Local time: 17:21
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 784
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
authority to issue directives


Explanation:
Please see below


    Collins German-English Dictionary
Henri (X)
Local time: 18:21
PRO pts in pair: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search