voeding

English translation: funding

14:42 Jul 27, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Dutch term or phrase: voeding
In the following sense:

"Het programma bepaalt de voeding van rekeningen in overstand"

Any ideas? Some sort of inputs to the account, or maybe the sources from which payments into the account are made?
Brian Moses
United Kingdom
Local time: 20:22
English translation:funding
Explanation:
When you put money into an account, you 'fund' it.

-> ""This move follows the trend of increased competition in the credit interest market, which is of course of benefit to consumers, although it follows the pattern of only offering these interest rates to those who can meet the regular funding requirement."
http://newpf.iii.co.uk/articles/articledisplay.jsp?article_i...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-27 15:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

-> "Privé Pakket - Kenmerken - Bestemd voor: Iedereen van 18 jaar en ouder die maandelijkse voeding op de rekening binnenkrijgt."
http://www.abnamro.nl/nl/prive/pakketten/prive_pakket/produc...
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 21:22
Grading comment
Many thanks and sorry for the slow reply - I have been away for a bit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3funding
Chris Hopley
2feeding
Frank van Thienen (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
funding


Explanation:
When you put money into an account, you 'fund' it.

-> ""This move follows the trend of increased competition in the credit interest market, which is of course of benefit to consumers, although it follows the pattern of only offering these interest rates to those who can meet the regular funding requirement."
http://newpf.iii.co.uk/articles/articledisplay.jsp?article_i...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-27 15:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

-> "Privé Pakket - Kenmerken - Bestemd voor: Iedereen van 18 jaar en ouder die maandelijkse voeding op de rekening binnenkrijgt."
http://www.abnamro.nl/nl/prive/pakketten/prive_pakket/produc...

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 103
Grading comment
Many thanks and sorry for the slow reply - I have been away for a bit.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X)
43 mins

agree  Lianne van de Ven
46 mins

agree  Frank van Thienen (X): the more i think about my own submission . . .
this one is much more plausible than feeding :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
feeding


Explanation:
A long shot, although it is a literal translation: I'm looking at it from the perspective of administration, where accounts are "fed" to administrators to deal with whatever needs dealing with, in this case, overdrafts.

Frank van Thienen (X)
Canada
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search