Ik denk dat je nu een heel andere betekenis in de Nederlandse bronzin inbrengt. 'Bronoorzaak' lijkt mij op hnet eerste gezicht ook ietwat vreemd, maar dat hoeft het niet te zijn. Bekijk dat eens van Engelstalige kant. 'Root cause' lijkt mij dan een redelijk goede vertaling. Dat levert o.m. de volgende ref. op:
http://en.wikipedia.org/wiki/Root_cause . Er zijn pakweg nog 15 miljoen andere referenties voor 'root cause' te vinden. Zoals je zelf al aangeeft, zijn er voor 'bronoorzaak' overigens ook heel wat googles...