Gegenschein (Austrian)

English translation: delivery receipt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gegenschein
English translation:delivery receipt
Entered by: Kim Metzger

15:29 Apr 17, 2003
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contract
German term or phrase: Gegenschein (Austrian)
No, it's not counterglow. It has to do with shipping documents. The only translation that comes close is "counterbond" but that doesn't seem right here either.
Annahme
Die Annahme der Leistung is die körperliche Entgegennahme durch den Empfänger. Sie wird auf dem Gegenschein bestätigt, ist jedoch nicht die Anerkennung der Leistung als Erfüllung.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 07:45
receipt
Explanation:
How about simply receipt?
Selected response from:

Trudy Peters
United States
Local time: 09:45
Grading comment
Thanks everyone. Delivery receipt seemed to work best here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4delivery notice
Claudia Tomaschek
4 +3receipt
Trudy Peters


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
delivery notice


Explanation:
It's about the same as Lieferschein.

Cheers
Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 15:37:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Frachtbrief (bill of lading) wäre eine weitere Möglichkeit (je nach Kontext).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 15:53:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Annahmebestätigung (\"notice of acceptance\" according to Fachwörterbuch Logistik) is what I found in another doc: http://www.holychair.net/texte/LAPkfm.htm



Claudia Tomaschek
Local time: 15:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D: It is a "carbon" copy of the delivery notice, signed by the consignee to confirm receipt of the goods. It is definitely not a bill of lading.
58 mins

agree  Nancy Arrowsmith: Volkmar is right.
6 hrs

agree  Mario Marcolin
19 hrs

agree  Ron Stelter
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
receipt


Explanation:
How about simply receipt?

Trudy Peters
United States
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Thanks everyone. Delivery receipt seemed to work best here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels (X): yes, recipient confirms receipt, without releasing shipper from liability for any product deficiencies
10 mins

agree  Bob Kerns (X)
58 mins

agree  Ellen Zittinger: seems to me this is what it is
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search