licmi

English translation: lychnis

18:19 Jan 8, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Botany
French term or phrase: licmi
From a description of the plants growing in the gardens of Versailles. Help???

On y voit des *licmis*, des pivoines, des flocs, des cléomes, ce sont des plantes qui étaient typiques des plantations du temps de Louis XV.
Lorna Coing
France
Local time: 03:09
English translation:lychnis
Explanation:
Maltese/Jerusalem cross

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-01-08 18:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

although it's probably Lychnis coronaria - Rose campion - I have 100s of these all over my garden

Jerusalem cross is Lycnis chalcedonica

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-09 09:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the French common names are much closer to the botanical names than in English. However, I'm not sure whether this is referring to rose campion or Maltese cross. They both could well have been present in a 16th century garden.

Careful, there are other campions in the Silene genus e.g. red campion is a related wildflower species http://www.english-country-garden.com/flowers/red-campion.ht...
http://en.wikipedia.org/wiki/Silene

Pinks are dianthus, quite a different flower.

Cleome is spider flower.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-09 09:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

I recommend the Royal Horticultural Society website - plant finder

Here, for Lychnis chalcedonica:

http://apps.rhs.org.uk/horticulturaldatabase/hortdatabase.as...

Common name(s)
Maltese cross, Jerusalem cross, common rose campion, Constantinople campion, cross of Jerusalem, fireball, flower of Bristow, flower of Constantinople, gardener's delight, gardener's eye, great candlestick, knight's cross, London pride, meadow campion, none-such, red Robin, scarlet lightning, scarlet lychnis, tears of Christ

I do wonder about the "common rose campion" though, since this is the usual common name for L. coronaria.
Selected response from:

SJLD
Local time: 03:09
Grading comment
I truly appreciate all of your help with this, and did go for 'lychnis' in the end to preserve accuracy, especially since the text went on to describe the King's love of botany (making a botanical term sound more appropriate to me).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lychnis
SJLD
2lychnis
Rachel Fell
Summary of reference entries provided
licmis
Travelin Ann

Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lychnis


Explanation:
Maltese/Jerusalem cross

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-01-08 18:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

although it's probably Lychnis coronaria - Rose campion - I have 100s of these all over my garden

Jerusalem cross is Lycnis chalcedonica

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-09 09:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the French common names are much closer to the botanical names than in English. However, I'm not sure whether this is referring to rose campion or Maltese cross. They both could well have been present in a 16th century garden.

Careful, there are other campions in the Silene genus e.g. red campion is a related wildflower species http://www.english-country-garden.com/flowers/red-campion.ht...
http://en.wikipedia.org/wiki/Silene

Pinks are dianthus, quite a different flower.

Cleome is spider flower.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-01-09 09:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

I recommend the Royal Horticultural Society website - plant finder

Here, for Lychnis chalcedonica:

http://apps.rhs.org.uk/horticulturaldatabase/hortdatabase.as...

Common name(s)
Maltese cross, Jerusalem cross, common rose campion, Constantinople campion, cross of Jerusalem, fireball, flower of Bristow, flower of Constantinople, gardener's delight, gardener's eye, great candlestick, knight's cross, London pride, meadow campion, none-such, red Robin, scarlet lightning, scarlet lychnis, tears of Christ

I do wonder about the "common rose campion" though, since this is the usual common name for L. coronaria.

SJLD
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
I truly appreciate all of your help with this, and did go for 'lychnis' in the end to preserve accuracy, especially since the text went on to describe the King's love of botany (making a botanical term sound more appropriate to me).
Notes to answerer
Asker: THANK YOU, very helpful!! Do you think I could use 'campions' as my translation (or possibly 'pinks'??) I want to be accurate, but don't think 'lychnis' is a word the audience will understand.

Asker: Thanks for your advice! It's frustrating for me not to have the visuals which go with the text I'm translating (commentary for a documentary film) as that would resolve the issue. Will avoid 'pinks' and think about campions some more!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: !
1 min
  -> ha!

agree  Alison Sabedoria (X): sounds likely
1 hr
  -> thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lychnis


Explanation:
not sure, just a possibility

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-01-09 11:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

commenting here, as more room:
In general, I'd avoid using "common names" here - sometimes these can be confusing, as usage varies from place to place and may also be unknown to many; could be one or more of several garden varieties of lychnis; in any case, it's always safer to include the scientific name or part of it, as in cleome (I don't know them as spider flowers)
Lychnis
Lych'nis noun [ Latin , a kind of red flower, Greek lychni`s ; confer ly`chnos a lamp.] (Botany) A genus of Old World plants belonging to the Pink family ( Caryophyllaceæ ). Most of the species have brilliantly colored flowers and cottony leaves, which may have anciently answered as wicks for lamps. The botanical name is in common use for the garden species. T …
Found on http://www.encyclo.co.uk/webster/L/72
http://www.encyclo.co.uk/define/Lychnis

Pinks are dianthus, as SJLD says, and related to carnations - http://www.allwoods.net/ http://www.telegraph.co.uk/gardening/7652632/Top-ten-dianthu...


Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Thank you, Rachel: looks like I will have to stick to the botanical names in the interests of accuracy (I take your point about common names varying by region). Again, very helpful references here; you are such a great source!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins
Reference: licmis

Reference information:
From a tree species list:
Licmis Licaria misantlae (Brandegee)Kosterm Lauraceae Tree LS002338


    Reference: http://www.neoselvas.org/cms/admin/uploads/Tree%20species%20...
Travelin Ann
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search