This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] Science - Botany
French term or phrase:cortège floristique
This phrase is used repeatedly in a report on the characteristic flora of an area of the Republic of Congo. Here is an example sentence: L’espèce caractéristique du groupement est Pennisetum purpureum Schum. accompagné de quelques graminées, des lianes et des ligneux constituant le cortège floristique. I think this must be a very specific phrase, but I haven't been able figure it out. The other sentences in which it appears are pretty similar, they just name a different specific plant genus and species.
If "Species composition is just the list of species found somewhere", this may be what is being referred to. For example "...quelques graminées, des lianes et des ligneux ...MAKE UP THE COMPOSITION OF THE SPECIES OF THIS TERRAIN." ??
This refers to a group of species generally found together because they have similar requirements and complementary niches, and they don't outcompete each other. It is a way of describing a plant community (as for e.g. the UK National Vegetation Classification), often typical of an area or a habitat. Habitat is the plants' environment, ie type of soil, etc. Companion plants are plants deliberately grown together for their mutual benefit (for eg protection from pests). Species composition is just the list of species found somewhere. A suite of flora means v. little. It can only be one of these options to make sense in a survey: suite of species or species association.
That wikipedia link is one of the ones I liked for "suite of species". "Plant association" also has some definitions that fit: http://www.biology-online.org/dictionary/Plant_association although I did get lots of ghits that referred to garden clubs, as per cc's comment.
I would feel happier with a "species association", because it refers to species usually found together. It is also a term generally used in ecological parlance. I think it needs to be specific! and plants is just a little vague for a scientific article.
think this is about characteristic plants in a habitat that naturally associate. This link is fairly clear on that so "suite of species" might be a better translation; post away Phil!
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View Cortège floristique caractéristique. Habitats en contact ..... Cortège floristique caractéristique. Hélianthème goutte – D. GREYO. Habitats en contact ... www.centre.ecologie.gouv.fr/.../Annexes_PuysChinonais5.pdf - Similar
"suite of flora" sounds like a more specific translation, but I get 16,000 plus ghits for "suite of species" + botany, so I think it is the more commonly used term and probably the best choice, if you want to post it, Phil.
I hope it wasn't a funeral cortège d'oiseaux! I note that suite of flora gets some adequately academic ghits, but thought the points should be yours. Why don't you post it as an answer?
This a scientific botanical survey, so "floristique" should be read as pertaining to flora or plants in general, rather than flowers. I found a lot of context specific hits for "suite of species" and some specific definitions for "plant association" that also fit the context - not sure which is better so far. "Plant association" comes up in a lot of non-relevant contextes too, so it is hard to compare them directly.