later-line agent

French translation: agent (à utiliser à) la ligne suivante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:later-line agent
French translation:agent (à utiliser à) la ligne suivante

21:49 Mar 12, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-16 11:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: later-line agent
How would you translate "later-line agent" in the sentence below? No even sure about what is a "later-line" agent...
It's about a new treatment for cancer
.
"The selection of later-line agent depends on the patient’s prior treatment history, patient or physician preferences, the local availability of specific medications, toxicity, quality of life and other considerations."

Many thanks to all...
Dominique Bimont-capocci
France
Local time: 04:50
agent (à utiliser à) la ligne suivante
Explanation:
Je modifierais légèrement la phrase :
Le choix de l'agent à utiliser à la ligne suivante dépend...

Sachant que dans toutes les pathologies, on commence par prescrire un traitement de première intention (ou ligne), pour passer à un traitement de deuxième intention si le premier n'agit pas comme espéré, et ainsi de suite. Dans votre cas, le nombre de lignes de traitement déjà reçues n'est pas précisé, et 'later' désigne donc la ligne suivante.

J'ajoute qu'à ma connaissance, ligne et intention sont assez interchangeables, intention étant préféré par les puristes. Mais dans les traitements du cancer, le terme "ligne" est de plus en plus privilégié, c'est pourquoi c'est celui que je vous propose.
Selected response from:

marie-christine périé
France
Local time: 04:50
Grading comment
Merci infiniment!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1agent (à utiliser à) la ligne suivante
marie-christine périé
4traitement de second recours
philippe vandevivere
4agent d'une ligne suivante
François Begon
4 -1agent de dernière ligne
François Begon
3 -1le dernier agent cité ou agent le plus récent
Drmanu49


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
le dernier agent cité ou agent le plus récent


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-03-12 22:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

agent médicamenteux

Et comme l'agent médicamenteux pour être efficace et spécifique doit produire les mêmes symptômes que l'agent morbide, il n'y a aucun agent ...
santenature.over-blog.com/article-10505499.html

Drmanu49
France
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1923

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Usha KAIAVA TIROUVANZIAM: peut-etre agent le plus récent, mais l'explication ne va pas
1 hr

neutral  marie-christine périé: dans ce cas l'anglais ne dirait-il pas plutôt 'latter' ?
12 hrs

disagree  SJLD: no
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
traitement de second recours


Explanation:
Épithélioma à petites cellules du poumon
- traitement de premier recours, en association avec d'autres agents antinéoplasiques
reconnus;
- traitement de second recours, seul ou en association, chez les patients qui n'ont pas
répondu au traitement ou qui ont subi une rechute après une chimiothérapie avec d'autres
agents.

philippe vandevivere
France
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
agent (à utiliser à) la ligne suivante


Explanation:
Je modifierais légèrement la phrase :
Le choix de l'agent à utiliser à la ligne suivante dépend...

Sachant que dans toutes les pathologies, on commence par prescrire un traitement de première intention (ou ligne), pour passer à un traitement de deuxième intention si le premier n'agit pas comme espéré, et ainsi de suite. Dans votre cas, le nombre de lignes de traitement déjà reçues n'est pas précisé, et 'later' désigne donc la ligne suivante.

J'ajoute qu'à ma connaissance, ligne et intention sont assez interchangeables, intention étant préféré par les puristes. Mais dans les traitements du cancer, le terme "ligne" est de plus en plus privilégié, c'est pourquoi c'est celui que je vous propose.

marie-christine périé
France
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 346
Grading comment
Merci infiniment!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SJLD: oui, c'est ni le plus récent ni l'ultime traitement
9 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
agent de dernière ligne


Explanation:
De la même façon que l'on dit "agent de 1ère ligne", "agent de 2ème ligne", etc. pour les traitements.
Voir les très nombreuses références sur Google à : "traitement de dernière ligne"

François Begon
France
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 340
Notes to answerer
Asker: Merci infiniment de ces explications, je n'osais considérer une traduction littérale comme celles que vous avez tous proposées!!!! Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué!!!!! lol


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  SJLD: that would be "last line" not "later line"
7 hrs
  -> voyez alors à "later line treatment"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agent d'une ligne suivante


Explanation:
A l'instar d'agent ou traitement de 1ère ligne, 2ème ligne. Voir le paquet de réponses sur Google à : "later line treatment"

François Begon
France
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 340
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search