Nullrunde für Angestellte

Italian translation: aumento zero, rinnovi dei contratti ad aumento zero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nullrunde
Italian translation:aumento zero, rinnovi dei contratti ad aumento zero
Entered by: italia

09:09 Jun 15, 2003
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Nullrunde für Angestellte
Se non erro vuol dire nessun aumento tariffario, giusto?
Si parla di contrattazione tariffaria.
Grazie
italia
Germany
Local time: 05:51
aumento zero, rinnovo dei contratti ad aumento zero
Explanation:
Richtig, das mit der "Nullrunde" (unter uns gesagt, wieviele "Nullrunden" haben wir Übersetzer eigentlich hinter uns?!? :-))))) )
Tarifverhandlungen, bei denen vereinbart (oder festgelegt) wird, auf eine Lohnerhöhung zu verzichten.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 09:35:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente: \"rinnovo dei contratti (nazionali) per gli impiegati\"... Aber ich bin auch nicht so gewerkschaftsfest...
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 05:51
Grading comment
Grazie mille e saluti torridi da Mannheim!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3aumento zero, rinnovo dei contratti ad aumento zero
langnet


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
aumento zero, rinnovo dei contratti ad aumento zero


Explanation:
Richtig, das mit der "Nullrunde" (unter uns gesagt, wieviele "Nullrunden" haben wir Übersetzer eigentlich hinter uns?!? :-))))) )
Tarifverhandlungen, bei denen vereinbart (oder festgelegt) wird, auf eine Lohnerhöhung zu verzichten.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 09:35:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente: \"rinnovo dei contratti (nazionali) per gli impiegati\"... Aber ich bin auch nicht so gewerkschaftsfest...


    Reference: http://www.anpri.it/Contratto/com001114_CCNL.html
    Reference: http://www.flai.it/fr_Relazione_Congresso.doc
langnet
Italy
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2724
Grading comment
Grazie mille e saluti torridi da Mannheim!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: ich ja - ist OK
40 mins

agree  Lorenzo Lilli
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search