protecting

Russian translation: присоединение защитных групп

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:protecting
Russian translation:присоединение защитных групп

09:14 Dec 7, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-10 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: protecting
In another embodiment, Method A can further comprise preparing the compound of formula II by:
a) protecting a compound of formula III:


Можно ли в данном случае переводить это как "защита соединения"?
Речь идет о защитных группах.
В противоположном значении (например, deprotecting the compound of formula V or the salt thereof to provide a compound of formula VI:...) deprotecting переводится как снятие защитных групп.

Спасибо!
Lento4ka (X)
присоединение защитных групп
Explanation:
"защита" - слишком общее понятие. Мне кажется, лучше уточнить, что речь о защитных группах

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-07 10:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, в зависимости от контекста. Например, если в предыдущем предложении говорилось, что к диамину присоединили защитные группы, то можно и "защищенный диамин" (т.к. понятно, чем он защищен). Если до того про защитные группы не говорилось, то лучше "диамин с присоединенными защитными группами".
Selected response from:

Tatiana Nikitina
Russian Federation
Local time: 02:32
Grading comment
Спасибо Вам!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4присоединение защитных групп
Tatiana Nikitina


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
присоединение защитных групп


Explanation:
"защита" - слишком общее понятие. Мне кажется, лучше уточнить, что речь о защитных группах

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-12-07 10:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, в зависимости от контекста. Например, если в предыдущем предложении говорилось, что к диамину присоединили защитные группы, то можно и "защищенный диамин" (т.к. понятно, чем он защищен). Если до того про защитные группы не говорилось, то лучше "диамин с присоединенными защитными группами".

Tatiana Nikitina
Russian Federation
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 88
Grading comment
Спасибо Вам!
Notes to answerer
Asker: не знаю, нужно ли выносить в отдельный вопрос или можно здесь (приношу извиненияза возможное нарушение правил форума), но там сразу есть такое словосочетание, как Protected Diamine. Его тоже по аналогии диамин с защитными группами правильно переводить? Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
9 mins
  -> Спасибо!

agree  Arkadii Marchenko
17 mins
  -> Спасибо!

agree  Igor_2006
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Mikhail Yanchenko
1 day 3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search