GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:43 Jul 30, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Copolymers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MedPharm Spain Local time: 03:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | o equivalente o mejor |
| ||
5 | ... de 100 J/m (2 ft-lb/in) o más también es bueno/aceptable. |
| ||
4 | o mayor es aceptable |
|
o equivalente o mejor Explanation: o que sea equivalente al mencionado o mejor que éste. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... de 100 J/m (2 ft-lb/in) o más también es bueno/aceptable. Explanation: ... de 100 joules por metro... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
o mayor es aceptable Explanation: El problema es la forma en la que se ha escrito en inglés, cortocircuitando en cierto modo el pensamiento. Versiones: o más /mayor es (igualmente) adecuado/aceptable |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.