spine

Spanish translation: soporte estructural, armazón

15:06 Aug 10, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Lago con arsénico
English term or phrase: spine
Hola de nuevo.

"It was even in their DNA, a conclusion that Wolfe-Simon backed up with a number of other techniques. All other life uses phosphorus to create the backbone of the famous double helix, but GFAJ-1’s DNA had a spine of arsenic."

En inglés a menudo dicen "spine" or "backbone" cuando se refieren a moléculas, pero en español no acabo de encontrar una traducción satisfactoria. "Columna vertebral" me parece demasiado burdo y literal, además nadie se imagina una molécula de ADN con una columna ósea. "Núcleo" tampoco me convence porque da pie a confusión con otros conceptos químicos como el núcleo celular, el núcleo atómico...

¿Qué me proponen?

Robert
RobertL
Local time: 12:59
Spanish translation:soporte estructural, armazón
Explanation:
suponiendo que para backbone utilizas esqueleto, esto sería una alternativa.
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 12:59
Grading comment
Me decanté por su opción, gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4espina dorsal
Ramon Somoza
4soporte estructural, armazón
Teresa Mozo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espina dorsal


Explanation:
Este término se utiliza mucho en otros campos para indicar algo que es clave y sin lo cual todo se desmoronaría.

Por ejemplo: El ejército es la espina dorsal de la seguridad nacional.

Ramon Somoza
Spain
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soporte estructural, armazón


Explanation:
suponiendo que para backbone utilizas esqueleto, esto sería una alternativa.

Teresa Mozo
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 255
Grading comment
Me decanté por su opción, gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search