3-MERCAPTOPROPYL ETHYL SULFIDE SILICA

Spanish translation: sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo

21:54 Sep 2, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: 3-MERCAPTOPROPYL ETHYL SULFIDE SILICA
3-MERCAPTOPROPYL ETHYL SULFIDE SILICA


MUCHAS GRACIAS
Gabriel R (X)
Local time: 04:56
Spanish translation:sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo
Explanation:
Se trata de una resina constituida de sílice (dióxido de silicio, SiO2) unida a un grupo funcionale (sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo), fabricada por la empresa Stream. Mirá esta página del catálogo de Stream (resinas 16-1700, 16-1702, 16-1704 y 16-1706):

http://www.strem.com/uploads/technical_notes/96-6750tech.pdf

Otra referencia:

http://books.google.fr/books?id=bnGFLhblKFwC&pg=PA240&lpg=PA...

He escrito " etilo y 3-mercaptopropilo", y no "3-mercaptopropilo y etilo", porque según las reglas de nomenclatura de la Unión de Química Pura y Aplicada (IUPAC), los grupos sustituyentes se nombran por orden alfabético.

Saludos cordiales.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 09:56
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo
M. C. Filgueira
4 -13-mercaptopropil-etil-sulfuro de sílice
Mariano Osvaldo Maddaleno


Discussion entries: 4





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
3-mercaptopropyl ethyl sulfide silica
3-mercaptopropil-etil-sulfuro de sílice


Explanation:
Estimado Gabriel R,

Considero que esta sería la respuesta adecuada. Espero serte de ayuda, estas seguro que dice "sílica" y no "silicon", verdad? Porque en este último caso, esta nomenclatura culminaría con "sulfuro de silicio".

Saludos,

Mariano

Mariano Osvaldo Maddaleno
Argentina
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: La sílice es el dióxido de silicio. No tiene sentido hablar de sulfuro de sílice. Se trata de sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo. Saludos cordiales.
13 hrs
  -> Muchas gracias por el aporte M.C. Filgueira. Estoy de acuerdo que tu opción quizá sea mejor, colega. Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
3-mercaptopropyl ethyl sulfide silica
sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo


Explanation:
Se trata de una resina constituida de sílice (dióxido de silicio, SiO2) unida a un grupo funcionale (sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo), fabricada por la empresa Stream. Mirá esta página del catálogo de Stream (resinas 16-1700, 16-1702, 16-1704 y 16-1706):

http://www.strem.com/uploads/technical_notes/96-6750tech.pdf

Otra referencia:

http://books.google.fr/books?id=bnGFLhblKFwC&pg=PA240&lpg=PA...

He escrito " etilo y 3-mercaptopropilo", y no "3-mercaptopropilo y etilo", porque según las reglas de nomenclatura de la Unión de Química Pura y Aplicada (IUPAC), los grupos sustituyentes se nombran por orden alfabético.

Saludos cordiales.

M. C. Filgueira
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1090
Grading comment
Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search