21:54 Sep 2, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 09:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo |
| ||
4 -1 | 3-mercaptopropil-etil-sulfuro de sílice |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
3-mercaptopropyl ethyl sulfide silica 3-mercaptopropil-etil-sulfuro de sílice Explanation: Estimado Gabriel R, Considero que esta sería la respuesta adecuada. Espero serte de ayuda, estas seguro que dice "sílica" y no "silicon", verdad? Porque en este último caso, esta nomenclatura culminaría con "sulfuro de silicio". Saludos, Mariano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3-mercaptopropyl ethyl sulfide silica sílice funcionalizada con sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo Explanation: Se trata de una resina constituida de sílice (dióxido de silicio, SiO2) unida a un grupo funcionale (sulfuro de etilo y 3-mercaptopropilo), fabricada por la empresa Stream. Mirá esta página del catálogo de Stream (resinas 16-1700, 16-1702, 16-1704 y 16-1706): http://www.strem.com/uploads/technical_notes/96-6750tech.pdf Otra referencia: http://books.google.fr/books?id=bnGFLhblKFwC&pg=PA240&lpg=PA... He escrito " etilo y 3-mercaptopropilo", y no "3-mercaptopropilo y etilo", porque según las reglas de nomenclatura de la Unión de Química Pura y Aplicada (IUPAC), los grupos sustituyentes se nombran por orden alfabético. Saludos cordiales. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.