scaling

French translation: desquamation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scaling
French translation:desquamation
Entered by: Flore Bargain

08:04 Sep 23, 2012
English to French translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / visage
English term or phrase: scaling
Bonjour,

Comment traduire SCALING dans le contexte suivant :

"It contains humectants to help maintain the outer barrier and prevent dryness and scaling, leaving the skin clean and silky smooth with no irritation."

autre contexte trouvé :

"A kit with two gentle, effective, all over cleansing and moisturizing products for anyone with dry, itchy, scaly skin."

merci !
Flore Bargain
France
Local time: 09:07
desquamation
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-09-23 08:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

Voir par ex. produit Clinique ... Calme, apaise et réduit l'apparence des rougeurs. Hydrate légèrement pour atténuer sécheresse cutanée et desquamation.
http://www.douglas.fr/douglas/Soins-Visage-Soin-de-jour-Clin...
Selected response from:

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 09:07
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10desquamation
Pascale van Kempen-Herlant
4peler
Anne-Laure Schneider


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
desquamation


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-09-23 08:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

Voir par ex. produit Clinique ... Calme, apaise et réduit l'apparence des rougeurs. Hydrate légèrement pour atténuer sécheresse cutanée et desquamation.
http://www.douglas.fr/douglas/Soins-Visage-Soin-de-jour-Clin...

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 09:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SJLD: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/cosmetics_beauty...
2 mins
  -> Merci de nouveau

agree  Alain Marsol
5 mins
  -> Merci Alain

agree  Cyril B.
10 mins
  -> Merci Cyril, et bon dimanche !

agree  Maya M Fourioti
17 mins
  -> Merci Maya (quel beau prénom !)

agree  Anne R
2 hrs

agree  François Begon: scale = squame
3 hrs

agree  Gayle Wallimann
7 hrs

agree  Tristan Jimenez
7 hrs

agree  Karine Larcher
2 days 12 hrs

agree  martinemoretti
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peler


Explanation:
Tout à fait d'accord pour "desquamation", mais dans un contexte moins "pharmaceutique", on peut aussi écrire "pour les peaux qui pèlent".

Anne-Laure Schneider
France
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search