we went into different weights

French translation: on est passé à une autre catégorie de poids

13:39 Oct 15, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: we went into different weights
Bonjour,
Je traduis les sous-titres d'un film faisant partie d'un formation sur la sécurité destinée au personnel d'une société de transport.
L'intervenant évoque le développements des mesures de sécurité dans cette société.
"-From a historical point of view, when did security become an important issue for xxx?
-As the network developed and we started taking parcels, which might contain valuable items (...). Also, as we went into different weights, we were working with governments and customs authorities to make sure people weren't smuggling things
like cash and drugs throughout our system."
Je ne vois pas à quoi renvoie "weights" dans l'expression. Je ne vois pas de rapport éventuel entre le poids des colis et le reste de la phrase.
Merci pour votre aide.
AnaigD
France
Local time: 03:46
French translation:on est passé à une autre catégorie de poids
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 03:46
Grading comment
Merci beaucoup. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1on est passé à une autre catégorie de poids
Pascale van Kempen-Herlant
4quand nous avons offert une plus grande catégorie de poids de colis
Marie-Ange Danthois


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
on est passé à une autre catégorie de poids


Explanation:
Suggestion


Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup. :)
Notes to answerer
Asker: Cela parait assez logique finalement, oui. Je penche aussi pour le pluriel. Merci pour votre aide. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine De Crignis: je mettrais juste au pluriel ("d'autres catégories")
28 mins
  -> Merci Catherine
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as we went into different weights
quand nous avons offert une plus grande catégorie de poids de colis


Explanation:
Le terme "weights" / "poids" devient plus claire si on ajoute (poids) de colis.

Marie-Ange Danthois
France
Local time: 03:46
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search