S/N

English translation: S/N

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:S/N
English translation:S/N
Entered by: eski

21:40 Oct 15, 2012
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Undecided as yet.
Spanish term or phrase: S/N
Hi,

This is from a Mexican legal document.

When written after an address in Spanish, i.e. 'Calle Madrid S/N', does it mean 'no number' and is that how it would be correctly translated into English?

Thank You
Sinead Nicholas
United States
S/N
Explanation:
Addresses should NOT be translated.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-16 01:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.proz.com/.../4073488-should_you_translat...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
22 Oct 2010 – (KudoZ) Portuguese to English translation of Should you translate an address?: Addresses are not translated. [Law - Certificates, Diplomas ...
file cannot be translatedfeedback.autodesk.com/.../file_cannot_be_transl...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
27 Aug 2011 – The file could not be translated. ... Oh. sorry for my wrong input. my email address should be [email protected]. If the size of your ...
Translation Guy » That which must not be translatedwww.1-800-translate.com/TranslationBlog/transl...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
Trail blazing in search of what not to translate ... and any opinions we have on a subject should not appear in translation, or even be .... Enter your email address: ...
endpunc - Translate Toolkit & Pootletranslate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_testsEn caché - Similares - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
30 Dec 2011 – Generally you should not be translating email addresses. This check will look to see that email addresses e.g. [email protected] are not ...

:)
eski

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2012-10-24 06:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, SnickerN & hi from Acaoulco!
eski
:)
Selected response from:

eski
Mexico
Local time: 08:23
Grading comment
Thank You for the useful information.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6unnumbered
Jenni Lukac (X)
5No Number
Eduardo Villarreal
5w/o No.
Henry Hinds
4S/N
eski


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
unnumbered


Explanation:
wholesale.att.com/.../c5_1.htm - Unnumbered Address will not have a house (address) number before the street name. Its components are the following: The street name, whose characters may ...
www.philadelphiabuil... - Estados Unidos - To view projects on this street without a specific address number or that are listed at cross streets, click the View unnumbered and cross street addresses link.

Jenni Lukac (X)
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José J. Martínez: Yes
7 mins
  -> Cheers and thanks, José.

agree  Olga Kozak
8 mins
  -> Thanks very much, Olga.

agree  Eduardo Villarreal: I could not follow the link provided. It seems to be incomplete.
11 mins
  -> Sorry not to have included the full link. Here it is: http://wholesale.att.com/reference_library/guides/bpobr/gcsr...

agree  Cristina Gonzalez: That's right, in Spanish it's abbreviation for "Sin numero"
15 mins
  -> Cheers and thanks, Cristina.

agree  Gloria Franks
17 mins
  -> Thanks very much, Enigma.

agree  Ruth Ramsey
21 hrs
  -> Cheers and thanks, Ruth. Have a good afternoon.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
No Number


Explanation:
You are right. S/N in an address in Spanish means that the house or building has no number. I wouldn't know how to indicate that in an address in English.

Eduardo Villarreal
Mexico
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
w/o No.


Explanation:
Colleagues are on track, but this is what I use in translations to save space, "w/o No.".

"No No." would be accurate but looks very strange.

Henry Hinds
United States
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 355
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
S/N


Explanation:
Addresses should NOT be translated.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-16 01:00:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.proz.com/.../4073488-should_you_translat...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
22 Oct 2010 – (KudoZ) Portuguese to English translation of Should you translate an address?: Addresses are not translated. [Law - Certificates, Diplomas ...
file cannot be translatedfeedback.autodesk.com/.../file_cannot_be_transl...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
27 Aug 2011 – The file could not be translated. ... Oh. sorry for my wrong input. my email address should be [email protected]. If the size of your ...
Translation Guy » That which must not be translatedwww.1-800-translate.com/TranslationBlog/transl...En caché - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
Trail blazing in search of what not to translate ... and any opinions we have on a subject should not appear in translation, or even be .... Enter your email address: ...
endpunc - Translate Toolkit & Pootletranslate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_testsEn caché - Similares - Traducir esta página
Haz hecho público que te gusta. Deshacer
30 Dec 2011 – Generally you should not be translating email addresses. This check will look to see that email addresses e.g. [email protected] are not ...

:)
eski

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2012-10-24 06:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, SnickerN & hi from Acaoulco!
eski
:)

eski
Mexico
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank You for the useful information.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search