заморочках

English translation: in [their] haste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:заморочках
English translation:in [their] haste
Entered by: GaryG

18:41 Aug 27, 2003
Russian to English translations [PRO]
Russian term or phrase: заморочках
была грязная вода в луже. А почему они так сделали? У них была вода в ампулах, но при заморочках они ее разбили, и она у них кончилась.
(The dict. of slang – I’ve access to it at last!) gives “difficulties, complications, troubles” but the context seems to suggest something more like “quarrel, fight”. Can you help)
Kajuco
United Kingdom
Local time: 06:25
in [their] haste
Explanation:
I think this is the best way to put it

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-29 15:16:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I suppose I chose \"haste\" because 1) I didn\'t think of \"excitement\" first :-)
and 2) being an illegal activity, they probably wanted to leave as soon as possible.
Selected response from:

GaryG
Local time: 01:25
Grading comment
Thank you. I also like "excitement" (thanks, William Stein). Maybe "rush"?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2hustle
Marcus Malabad
4 +1in [their] haste
GaryG
5not for grading
Anton Agafonov (X)
4fuss
Сергей Лузан
4Not for grading...
Mark Vaintroub


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
заморочках
hustle


Explanation:
In the hustle, they broke it...


Marcus Malabad
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 399

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Olshanskaya Robinson
9 hrs

agree  kvaloy (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in [their] haste


Explanation:
I think this is the best way to put it

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-29 15:16:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I suppose I chose \"haste\" because 1) I didn\'t think of \"excitement\" first :-)
and 2) being an illegal activity, they probably wanted to leave as soon as possible.

GaryG
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3430
Grading comment
Thank you. I also like "excitement" (thanks, William Stein). Maybe "rush"?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  William Stein: or maybe "in their excitement"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuss


Explanation:
seems to me a bit better here in the context than 'quarrel, fight'. Hope it helps. Good luck, Kajuco!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1276
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not for grading...


Explanation:
ЗАМОРОЧКА, -и, ж. 1. Навязчивая идея, идея фикс. 2. Нечто долго, нудно тянущееся. Без заморочки у нас ничего не обходится. 3. Дела, проблемы. У них свои заморочки.
От общеупотр. «морочить».

I think what the speaker could have in mind was that they were in a hurry (see Gary's answer).

The 2nd option (less likely) is "problems"...

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 679
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
not for grading


Explanation:
The nature of slang makes all variants mentioned above be correct. Sometimes slang words obtain personal meaning and connatation depending on the situation it is used.

Anton Agafonov (X)
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search