Glossary entry (derived from question below)
May 7, 2013 13:57
11 yrs ago
1 viewer *
German term
spenden
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Abrechnungsbasis im Handelsvertrieb ist der jeweilige Händlerabgabepreis (HAP), d.h. der jeweilige Abgabepreis der Firma an den Handel ohne Verkaufs-/Umsatzsteuer. Spenden, Handling-Charges und sonstige kundenindividuelle Sondervergütungen sind nicht Bestandteil des HAP. Spenden bedürfen in jedem Einzelfall der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Künstlers. Handling-Charges und sonstige kundenindividuelle Sondervergütungen – die in den Rechnungslegungen ggü. Künstler gesondert auszuweisen sind, was auch bzgl. der sonstigen zwischen den Parteien bestehenden Verträgen gilt - dürfen ein Maximum von XX% nicht überschreiten.
This from a record company contract again. 'Donations' doesn't seem to fit. Subscriptions maybe? Can anybody shed some light on what this is about?
Thanks for the help.
This from a record company contract again. 'Donations' doesn't seem to fit. Subscriptions maybe? Can anybody shed some light on what this is about?
Thanks for the help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | donated items | Gabriella Bertelmann |
3 +2 | donations of any kind | Camilla Seifert |
Proposed translations
+1
57 mins
Selected
donated items
would interpret as items which may be donated - provided free of charge - maybe that's another way to approach it
Peer comment(s):
agree |
Phoebe Indetzki
: Though if it's records, maybe "copies" instead of items
2 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Gabriella."
+2
1 hr
donations of any kind
I would stick to donations in your context - and to generalise it add "of any kind".
Discussion