19:14 May 20, 2013 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fernsucht United States | ||||
Grading comment
|
купил бар/ресторан с краткосрочной арендой земли Explanation: along these lines comments from http://www.metafilter.com/103503/The-Surprisingly-Undetestab... He pretty clearly says he "bought the premises [bar business] on a short lease", so he did not own the building. Five thousand dollars later = За или заплатив 5 тыс. долларов -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2013-05-20 19:26:29 GMT) -------------------------------------------------- comment from same website Hard to believe there was ever a time when you could buy a building in Manhattan for only $5000. Like 35k in today's dollars and still unbelievable. That would have been him buying the business, not the building. Today you would sell a bar/restaurant in Manhattan for between $200,000 and $500,000 (of course there are both cheaper and more expensive businesses for sale, I'm thinking most are around that price range, though), depending on the size and the terms of the lease. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
взял в краткосрочную аренду, а затем купил... Explanation: имхо, речь о краткосрочной аренде с правом выкупа |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
это означает "было взято в аренду на короткий срок с разрешением провести изменения в интерьере и т. Explanation: He bought the business and the lease. It wasn't sublet, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
купил помещение с обязательством краткосрочной арендоы Explanation: В моём понимании, он купил помещение с обременением - т.е. обязательством ещё сдавать его какое-то время, скажем, тому, кто его сейчас занимает. Five thousand dollars later я бы перевела как "Всего пять тысяч долларов, и я купил это помещение с..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
приобрел помещение в форме краткосрочного лизинга Explanation: лизинг ведь |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
купил помещение на условиях краткосрочной аренды Explanation: на западе недвижимость приобретается на условиях краткосрочной или долгосрочной аренды (земли, на которой стоит недвижимость) или навечно в свободное пользование (фригольд), от этого зависит цена. Это ваша собственность на время аренды, после чего ее нужно продлить или вернуть владельцу |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Five thousand dollars later Пять тысяч долларов спустя... Explanation: Это же игра слов, по типу "Двадцать лет спустя" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.