"I'm no closer to decyphering this code now than before"

French translation: je n'ai toujours pas avancé avec le déchiffrement de ce code

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'm no closer to decyphering this code now than before
French translation:je n'ai toujours pas avancé avec le déchiffrement de ce code
Entered by: Alain Marsol

07:31 May 29, 2013
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / no closer to
English term or phrase: "I'm no closer to decyphering this code now than before"
Bonjour,
Je n'arrive pas à tourner cette phrase de manière naturelle en français. Elle est extraite d'un dialogue de film, donc le langage est parlé. Le contexte : un enquêteur, spécialiste de l'informatique, s'excuse auprès de son boss d'avoir été un peu optimiste quant à la résolution du code et lui dit "I must apologize for my optimism, I'm no closer to decyphering this code now than before".
D'avance, merci pour votre aide !
soperilleux
Local time: 22:54
je n'ai toujours pas avancé avec le déchiffrement de ce code
Explanation:
Une possibilité
Selected response from:

Alain Marsol
Local time: 22:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6je n'ai toujours pas avancé avec le déchiffrement de ce code
Alain Marsol
4 +4je n'ai pas encore trouvé comment déchiffrer ce code
Claire Mendes Real
4 +3je n'ai pas avancé d'un iota dans le déchiffrage de ce code
piazza d
3 +1le code reste toujours aussi hermétique// il ne se laisse toujours pas déchiffrer
polyglot45
3Je ne suis pas plus éclairé pour déchiffrer ce code
Michaela Pizzinini
3Je n'ai toujours pas fait de progrès dans le décryptage de ce code.
Anne Duranceau
3Hier comme aujourd'hui : je n'ai toujours pas réussi à déchiffrer ce code.
iol


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
I'm no closer to decyphering this code now than before
je n'ai toujours pas avancé avec le déchiffrement de ce code


Explanation:
Une possibilité

Alain Marsol
Local time: 22:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 160
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Tissot
1 min
  -> Merci Alexandre :)

agree  Chahine Yalla
19 mins
  -> Merci Chanine :)

agree  Véronique Stone: ou je n'ai fait aucun progrès ...
36 mins
  -> Possible aussi. Merci Véronique :)

agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> Merci Gilou :)

neutral  Robintech: déchiffrement ?? jamais entendu
1 hr
  -> http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaire/definition/dechiffr...

agree  Alain Boulé
2 hrs
  -> Merci Alain :)

agree  Gil Michel
6 hrs
  -> Merci Gil :)

neutral  Anne Baudraz (X): avec le déchiffrement? la préposition ne me convainc pas
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
le code reste toujours aussi hermétique// il ne se laisse toujours pas déchiffrer


Explanation:
je n'aurais pas dû être aussi optimiste, le code reste toujours aussi hermétique

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 547

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
je n'ai pas avancé d'un iota dans le déchiffrage de ce code


Explanation:
another suggestion

piazza d
France
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
22 mins
  -> thank you

agree  Anne R
56 mins
  -> thank you

agree  Anne Baudraz (X): bonne idée
1 day 8 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
Je ne suis pas plus éclairé pour déchiffrer ce code


Explanation:
une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2013-05-29 08:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

ou futé pour ....

Michaela Pizzinini
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
Je n'ai toujours pas fait de progrès dans le décryptage de ce code.


Explanation:
Selon Termium, "déchiffrement" suppose qu'on est en possession de la clé. (note, texte de départ: "decypher" semble beaucoup moins utilisé que "decipher")

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...


Anne Duranceau
Canada
Local time: 13:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
Hier comme aujourd'hui : je n'ai toujours pas réussi à déchiffrer ce code.


Explanation:

Une autre suggestion...

iol
France
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"i'm no closer to decyphering this code now than before"
je n'ai pas encore trouvé comment déchiffrer ce code


Explanation:
une piste peut-être

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour4 heures (2013-05-30 11:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

en vérité, je n'ai pas encore trouvé la solution pour déchiffrer ce code

Claire Mendes Real
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Tissot
0 min

agree  Chahine Yalla
18 mins

agree  GILLES MEUNIER
1 hr

agree  papier
16 hrs

neutral  Sheila Wilson: that's only about lack of result whereas the source talks of lack of any progress towards that result
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search